| Estes órgãos agem no âmbito das competências que lhes são conferidas pela lei nacional | Such bodies shall act within the competences assigned to them by national law | |
| Senhora Presidente, caros colegas, finalmente, o eco do sofrimento, do terror, do desespero e dos gritos das mulheres do Afeganistão chegou hoje ao Parlamento Europeu para se transformar, creio eu, numa mensagem mundial de solidariedade, de compaixão e, em todo o caso, de acção para que acabe o pesadelo em que vive o povo do Afeganistão, sob o poder absurdo e sangrento de um bando de jovens analfabetos e fanáticos que há um ano ocuparam dois terços do país e afirmam que agem em nome de Alá e do Islão | Madam President, ladies and gentlemen, the reverberations of the pain and grief, the fear, despair and screams of the women of Afghanistan have finally reached the European Parliament where they will be transformed, I believe, into a global message of solidarity, support and, above all, of action to halt the nightmare experienced by the people of Afghanistan under the irrational, bloodthirsty power of a band of young, illiterate fanatics, who, one year ago, took over two-thirds of the country and who claim to be acting in the name of Allah and Islam | |
| Dias depois, agem como insetos, arrastam- se pelo solo e têm tendência a se esconderem no escuro e em lugares úmidos | Days later, they develop bug- like behaviors such as crawling, photophobia and a tendency to hide in dark and humid corners | |
| da Constituição).No que respeita aos Estados-Membros, resulta sem ambiguidade da jurisprudência do Tribunal de Justiça que a obrigação de respeitar os direitos fundamentais definidos no quadro da União se impõe aos Estados-Membros quando estes agem no âmbito do direito da União (acórdão de ‧ de Julho de ‧, processo ‧, Wachauf, Colect | As regards the Member States, it follows unambiguously from the case-law of the Court of Justice that the requirement to respect fundamental rights defined in a Union context is only binding on the Member States when they act in the scope of Union law (judgment of ‧ July ‧, Case ‧ Wachauf [ ‧ ] ECR ‧; judgment of ‧ June ‧, ERT [ ‧ ] ECR I-‧); judgment of ‧ December ‧ (C-‧ Annibaldi [ ‧ ] ECR I | |
| Até mesmo seus varejistas agem como seus inspetores, julgando se eles são ou não suficientemente zelosos em abocanhar os bens sucedâneos que têm o dever de comprar | Even their retailers regard themselves rather as their overseers, judging whether or not they are sufficiently fervent... in snapping up the ersatz goods they have the duty to buy | |
| Em derrogação do n.o ‧ do artigo ‧.o, os militares destacados, que agem sob a autoridade do secretário-geral/alto representante, asseguram a missão, cumprem as tarefas e exercem as funções que lhes são atribuídas em conformidade com o anexo da Decisão ‧/‧/PESC | Notwithstanding Article ‧, seconded military staff acting under the authority of the Secretary-General/High Representative shall fulfil the mission, carry out the tasks and perform the duties assigned to them in accordance with the Annex to Decision ‧/‧/CFSP | |
| Os Estados-membros suprimirão, em favor das pessoas singulares e sociedades indicadas no Título I dos Programas Gerais, que agem como prestadores de serviços ou por intermédio de agências ou de sucursais, a seguir denominados «beneficiários», as restrições referidas no Título ‧ dos referidos Programas e respeitantes ao acesso, à adjudicação, à execução ou à participação na execução de empreitadas por conta do Estado, das colectividades territoriais e das pessoas colectivas de direito público | MEMBER STATES SHALL ABOLISH, IN RESPECT OF THE NATURAL PERSONS AND COMPANIES OR FIRMS COVERED BY TITLE ‧ OF THE GENERAL PROGRAMMES, AND PROVIDING SERVICES OR ACT THROUGH AGENCIES OR BRANCHES, (HEREINAFTER CALLED | |
| Especialmente quando eles agem conforme com seus instintos mais finos | Especially when they' re behaving according to their finer instincts | |
| Embora a equivalência não tenha sido demonstrada formalmente, ambos os medicamentos agem de forma semelhante de acordo com vários parâmetros críticos, clínicos ou outros (níveis de tromboxano B‧ no plasma) quando comparados com placebo | Even though equivalence has not been formally shown, the two products perform similarly when compared to placebo in regards to a number of critical parameters, both clinical and otherwise (thromboxane B‧ levels in plasma | |
| A MINUK e respectivo dirigente, Bernard Kouchner, não agem por iniciativa própria, mas são objecto de supervisão internacional, supervisão esta em que o Conselho também participa, razão pela qual deveria debruçar se mais minuciosamente sobre as suas acções, quando as mesmas afectem os interesses das empresas europeias, para que as suas respostas não suscitem dúvidas | Given that UNMIK and its head, Bernard Kouchner, do not act of their own accord, but under international supervision in which the Council is also involved, the latter should scrutinise their actions more closely where they affect the interests of European undertakings, if it wishes to avoid raising doubts about its intentions though the answers it gives | |
| Por último, a Comissão não vê qualquer risco de as empresas que agem de boa fé serem estigmatizadas em virtude da falta de diversidade étnica | Finally, the Commission sees no risk of firms which are acting in good faith being stigmatised because of a lack of ethnic diversity | |
| Em conjunto, as ANC e o Órgão de Fiscalização formam uma rede de autoridades públicas, que agem no interesse público e cooperam estreitamente para proteger a concorrência | Together the NCAs and the Authority form a network of public authorities: they act in the public interest and cooperate closely in order to protect competition | |
| As acções resultantes de acta iure imperii deverão abranger as acções contra funcionários que agem em nome do Estado e a responsabilidade por actos praticados no exercício de poderes públicos, incluindo a responsabilidade de funcionários oficialmente mandatados | Claims arising out of acta iure imperii should include claims against officials who act on behalf of the State and liability for acts of public authorities, including liability of publicly appointed office-holders | |
| Vocês dois são família... mas agem como duas crianças loucas | You two are parents... but act like crazy children | |
| São independentes, agem a título individual, não seguindo as instruções de qualquer organismo ou governo, não podem estar vinculados à administração de qualquer das Partes e devem respeitar o código de conduta adoptado pelo Comité APE | They shall be independent, serve in their individual capacities and not take instructions from any organisation or government or be affiliated with the government of any of the Parties, and shall comply with the code of conduct adopted by the EPA Committee | |
| Minha esposa disse para vocês, que não estava tentando acertá- lo, agem como se não acreditassem nela! | My wife told you that she wasn' t trying to hit him, you guys act like you don' t believe her | |
| Entende-se por Parte os Estados do SADC que agem de forma colectiva ou a Parte CE, consoante o caso | The term Party shall refer to the SADC EPA States acting collectively or the EC Party as the case may be | |
| " Os Gestes sempre agem juntos " | " The Gestes always stick together. " | |
| Por que sempre que eu digo divórcio, as pessoas agem como se alguém tivesse morrido? | Why is it whenever I say I' m divorced, people act like somebody' s just died? | |
| Vejo que agora agem sozinhas | I see they act alone now | |
| Agora os pais agem como se eles não tivessem nada a ver com isso | Now the parents act like they had nothing to do with it | |
| Nosso trabalho, o que fazemos, estudamos como as pessoas agem, porque existem pistas em tudo que fazemos, mesmo quando não percebemos | Our job, what we do, we study the way people act, because there are clues in everything we do, even when we don' t realize it | |
| Quando estiver em Chicago, repare nas mulheres, como elas agem e o que elas vestem | When you' re in Chicago, notice the women, how they act and what they wear | |
| As dinastias da elite desses cultos ainda agem através de seus descendentes no mundo de hoje e são extremamente poderosos | The elite dynasties of these cults operate, through their descendants, in this world today and are extremely powerful | |
| Aos defensores do, que afirmam que este princípio democrático não está ausente do terceiro pilar, visto que, supostamente, os governos agem sob o controlo dos parlamentos nacionais, gostaria de responder claramente o seguinte: poderá alguém sustentar sinceramente que a supervisão parlamentar nacional é suficiente para assegurar o equilíbrio democrático quando as decisões são tomadas ao nível da UE, e não a nível nacional? | To defenders of the status quo, who claim that this democratic principle is not absent from the third pillar because governments supposedly act under the supervision of their national parliaments, I should like to offer the following clear response.Can anyone sincerely maintain that national parliamentary supervision is sufficient to ensure democratic balance when decisions are adopted at EU, rather than national, level? | |
Showing page 1. Found 404 sentences matching phrase "-agem".Found in 0.475 ms. Translation memories are created by human, but computer aligned, which might cause mistakes. They come from many sources and are not checked. Be warned.