| Esse aqui é um modelo clássico | This is a classic engine right here | |
| ANEXO ‧ MODELO [formato máximo: A ‧ (‧ × ‧ mm)] CERTIFICADO DE RECEPÇÃO CEE DE MODELO Carimbo da autoridade administrativa Comunicação relativa à-recepção-extensão da recepção-recusa da recepção-retirada da recepção de um modelo/tipo de veículo/componente/unidade técnica no que diz respeito à Directiva ‧/CEE, com a última redacção que lhe foi dada pela Directiva ‧/CEE | ANNEX ‧ MODEL (maximum format: A ‧ (‧ × ‧ mm)) EEC TYPE-APPROVAL CERTIFICATE Stamp of Administration Communication concerning the-type-approval-extension of type-approval-refusal of type-approval-withdrawal of type-approval of a type of vehicle/component/separate technical unit with regard to Directive ‧/EEC, as last amended by Directive ‧/EEC | |
| Os modelos clássicos de justiça juvenil têm muitas dificuldades em responder e adaptar-se à realidade moderna da delinquência | Conventional juvenile justice systems encountered many difficulties in responding and adjusting to the modern reality of delinquency | |
| Diria que nas alterações apresentadas ao presente relatório existem duas visões distintas: uma, que poderíamos chamar de conservadora ou clássica, protectora da família, que admite a figura monoparental como um mal existente, que devemos paliar mas não admitir com normalidade; e outra visão-que eu chamaria de « progressista »-, que admite este novo modelo familiar, resultado da evolução da sociedade e da economia, e que importa proteger e respeitar | The amendments to this report represent two different approaches: the first, which could be termed conservative or traditional, that protects the family and considers the single-parent as something to be tolerated but not accepted as the norm; and the second, that I would term 'progressive ', which accepts this new family model as a result of the development of society and the economy, and as such, one that should be protected and respected | |
| Diga- me Sr.Monet, Em qual pose clássica a nossa modelo está nesta semana? | Tell me Monsieur Monet, whose classic pose is our model taking this week? | |
| Está convicto de que é necessário para esse efeito integrar o serviço europeu de acção externa, do ponto de vista organizacional, administrativo e orçamental, nos serviços da Comissão, sendo a subordinação do serviço europeu às decisões do Conselho em matéria de política externa clássica (PESC e PSDC) e às do colégio da Comissão no domínio das relações externas- tal como decorre da Constituição- garantida pelo poder de direcção do ministro dos assuntos externos, desde que este assuma também a função de vice-presidente da Comissão | Is convinced that, to this end, the EEAS should be incorporated, in organisational and budgetary terms, in the Commission's staff structure, while the directorial powers of the Foreign Minister, who will also be a Commission Vice-President, should ensure that the Service is bound in the traditional foreign policy sphere (the CFSP and the CSDP) by the decisions of the Council- as provided for by the Constitution- and subject in the Community external relations sphere to the decisions of the college of Commissioners | |
| Considerando que, segundo o Primeiro Relatório ao abrigo da alínea c) do artigo ‧o da directiva, a questão a apreciar consiste em saber se as patentes sobre sequências genéticas (sequências ADN) devem ser autorizadas de acordo com o modelo clássico da reivindicação de patente, segundo o qual um primeiro inventor pode reivindicar uma invenção cobrindo futuros usos possíveis dessa sequência, ou se a patente deve ser limitada, de modo a que apenas possa ser reivindicado o uso específico descrito no pedido de patente (protecção vinculada a um objectivo | whereas the issue to be reviewed, according to the first report submitted under Article ‧ (c) of the Directive, is the question whether patents on gene sequences (DNA sequences) should be allowed in accordance with the classical model of patent claim, whereby a first inventor can claim an invention which covers possible future uses of that sequence, or whether the patent should be restricted so that only the specific use disclosed in the patent application may be claimed (purpose-bound protection | |
| garantias relativas aos testes de detecção da doença vesiculosa dos suínos e da peste suína clássica nos animais certificados segundo os modelos de certificado POR-X (ponto ‧ A) e SUI-X (ponto ‧ A | guarantees regarding Swine-vesicular-disease and Classical-swine-fever tests on animals certified according to the model of certificate POR-X (point ‧ bis) and SUI (point ‧ bis | |
| A Directiva ‧/CE do Conselho, de ‧ de Outubro de ‧, relativa a medidas comunitárias de luta contra a peste suína clássica, deve, nomeadamente, ser utilizada como modelo para o estabelecimento de medidas específicas de luta contra a peste suína africana | In particular, Council Directive ‧/EC of ‧ October ‧ on Community measures for the control of classical swine fever should be used as a model for the establishment of specific measures for the control of African swine fever | |
| Apoia os esforços da Comissão no sentido de calcular os encargos administrativos desnecessários decorrentes de nova legislação europeia mediante a integração do Standard Cost Model (Modelo dos Custos-Padrão) no processo de avaliação de impacto; considera imprescindível o contributo dos interessados na recolha das informações necessárias para a utilização do Standard Cost Model; frisa que o Comité para as Avaliações de Impacto deve monitorizar a qualidade dessa avaliação através de pareceres acessíveis ao público | Supports the Commission's efforts to chart the unnecessary administrative burdens arising from new European legislation through the integration of the Standard Cost Method (SCM) in the impact assessment procedure; considers it essential that stakeholders help to gather the information required for the use of the SCM; emphasises that the quality of the impact assessment must be controlled by the Impact Assessment Board (IAB) by means of publicly accessible opinions | |
| Não será melhor clarificar as competências de cada nível de decisão em vez de seguir a via de uma repartição jurídica segundo um modelo federal clássico? | Would it not be worth defining the responsibilities at each level in the decision-making process more clearly, rather than seeking to proceed with a legal allocation of powers on the basis of a traditional federal model? | |
| garantias relativas aos testes laboratoriais de detecção da peste suína clássica nas carcaças de que foi obtida a carne fresca certificada segundo o modelo de certificado veterinário SUW (ponto II.‧.‧ B | guarantees regarding the laboratory test for classical-swine-fever in the carcases from which fresh meat was obtained, certified according to the model of veterinary certificate SUW (point II.‧.‧ B | |
| garantias relativas aos testes de detecção da doença vesiculosa dos suínos e da peste suína clássica nos animais certificados segundo os modelos de certificado POR-X (ponto II.‧.‧ B) e SUI (ponto II.‧.‧ B | guarantees regarding Swine-vesicular-disease and Classical-swine-fever tests on animals certified according to the model of certificate POR-X (point II.‧.‧ B) and SUI (point II.‧.‧ B | |
| Esses centros deverão afastar se da prestação clássica de serviços aos desempregados e avançar para os modelos que hoje temos na União Europeia e que são modelos de prestação de serviços personalizados aos desempregados | These centres must distance themselves from the classical provision of services for the unemployed and must come into line with the models that we already have in the European Union.These models relate to the individualised provision of services for the unemployed | |
| Declarar que, ao não adoptar todas as medidas legislativas, regulamentares e administrativas necessárias para dar cumprimento à Directiva ‧/‧/CE do Conselho, de ‧ de Outubro de ‧, relativa a medidas comunitárias de luta contra a peste suína clássica, ou, de qualquer forma, ao não comunicar essas medidas à Comissão, a República Helénica não cumpriu as obrigações que lhe incumbem por força desta directiva | declare that, by failing to adopt, and in any event to notify to the Commission, the laws, regulations and administrative provisions necessary to comply with Council Directive ‧/‧/EC of ‧ October ‧ on Community measures for the control of classical swine fever, the Hellenic Republic has failed to fulfil its obligations under that directive | |
| Igualmente em estudo encomendado pela Comissão Europeia, foram identificadas três fórmulas ou modelos para medir o endividamento excessivo: o modelo administrativo, o modelo subjectivo e o modelo objectivo | Thus, in a study commissioned by the European Commission, there were three different formulas or models devised for measuring over-indebtedness: the administrative model, subjective model and objective model | |
| Em primeiro lugar, constatar que, na época em que vivemos, o modelo clássico de organização da investigação e do desenvolvimento, o chamado modelo linear, que punha em sequência a investigação fundamental, a investigação aplicada e, por último, a inovação, era um modelo ultrapassado, e que hoje estávamos no chamado modelo sistémico, ou de rede, em que, no final de contas, a investigação fundamental e a investigação aplicada se encontravam estreitamente interligadas, sendo, aliás, as investigações cada vez mais transdisciplinares | First, that in this day and age the traditional model according to which research and development was organized, what was known as the linear model, with a sequence of basic research followed by applied research followed by innovation, was an obsolescent model and that today we operate it in the context of the systemic or relational model in which, ultimately, basic and applied research were intimately linked.This model also features more and more transdisciplinary research | |
| Com base nos resultados do inquérito epidemiológico realizado pelas autoridades competentes na Eslováquia, afigura-se apropriado dispor que as medidas de protecção relacionadas com a peste suína clássica na Eslováquia se apliquem a certas regiões administrativas (kraj | Based on the results of the epidemiological inquiry carried out by the competent authorities in Slovakia it is appropriate to provide that protection measures relating to Classical Swine Fever in Slovakia should apply to certain administrative regions (kraj | |
| As modelos de hoje em dia são loucas na cama.E a minha top model com uma atitude clássica. É a maturidade | Most girls today are dizzy from playing musical beds and my top model has this quite old- fashioned attitude, that is positively middle age | |
| Em suma, num país em situação de recuperação e desenvolvimento económico, o modelo económico clássico, o modelo de aplicação universal ou de " tamanho único ", não se afigura a opção mais adequada | In a word, in a country that is in a catch-up position, the classic economic model, a one-size-fits-all economic model, is a bad fit | |
| É, pois, inoportuno prever uma extensão ulterior do modelo clássico de regulamentação ao nível da UE e a utilização de rótulos oficiais | A further extension of the traditional model laid down by authority at EU level and the use of labelling by the public authorities is therefore inappropriate | |
| O modelo da OCDE aplica-se, segundo a Comissão, a todos os sistemas de tributação de dividendos, numa forma pura ou mista (sistema clássico, cedular, imputação, isenção | The OECD model, according to the Commission, applies to all the tax systems on dividends, whether in a pure or mixed form (classical, schedular, imputation and exemption | |
| declarar que ao não adoptar as disposições legislativas, regulamentares e administrativas necessárias para dar cumprimento à Directiva ‧/‧/CE do Conselho, de ‧ de Outubro de ‧, relativa a medidas comunitárias de luta contra a peste suína clássica ou, de qualquer modo, ao não comunicar as referidas disposições à Comissão, a República Italiana não cumpriu as obrigações que lhe incumbem por força do artigo ‧.o, primeiro parágrafo, da mesma | declare that, by failing to bring into force the laws, regulations and administrative provisions necessary to comply with Council Directive ‧/‧/EC of ‧ October ‧ on Community measures for the control of classical swine fever, or, in any event, by failing to communicate those provisions to the Commission, the Italian Republic has failed to fulfil its obligations under the first paragraph of Article ‧ of that directive | |
| Quero dizer, a forma como a história de Hill House segue o modelo clássico | I mean, the way the history of Hill House follows a classic pattern | |
| A área de produção do azeite Chianti Classico abrange as seguintes divisões administrativas das províncias de Siena e Florença: toda a área de Castellina in Chianti, Gaiole in Chianti, Radda in Chianti e Greve in Chianti, a área de Castelnuovo Berardenga delimitada por S. Giusmé e Vagliagli, e algumas zonas dos municípios de Barberino Val d’Elsa, Poggibonsi, San Casciano in Val di Pesa e Tavarnelle Val di Pesa | The production area for Chianti Classico oil comprises, in the Provinces of Siena and Florence, the following administrative districts: Castellina in Chianti, Gaiole in Chianti, Radda in Chianti and Greve in Chianti in respect of the whole surface area, Castelnuovo Berardenga but only up to the limits of S. Giusmé and Vagliagli, and certain parts of the municipal districts of Barberino Val d’Elsa, Poggibonsi, San Casciano in Val di Pesa and Tavarnelle Val di Pesa | |
Showing page 1. Found 59984 sentences matching phrase "modelos administrativos clássicos".Found in 14.041 ms. Translation memories are created by human, but computer aligned, which might cause mistakes. They come from many sources and are not checked. Be warned.