| Herr talman!Jag skulle vilja ta detta tillfälle i akt att tacka alla inblandade parter, särskilt vår föredragande, för hans konstruktiva sätt att gripa sig an denna fråga | Mr President, I would like to take this opportunity to thank all the parties involved, and especially our rapporteur, for the constructive approach he has taken | |
| Akta dig för blåsten! | ' Watch the wind shear. ' | |
| – Herr talman!Som företrädare för motståndarna till EU-konstitutionen vill jag ta detta tillfälle i akt och välkomna kammaren till sin första session efter sommaruppehållet | I would note that values based on Christianity are a fundamental aspect of European culture, and a cultural heritage shared by the nations of our continent | |
| – Jag stöder båda målen med detta förslag till direktiv: att förbättra den inre marknadens fungerande samtidigt som man tar tillfället i akt att åstadkomma en rejäl minskning av koldioxidutsläppen | I support both objectives of this proposal for a directive: to improve the functioning of the internal market while also taking the opportunity to achieve dramatic reduction in CO‧ emissions | |
| I den mån avtal mellan Bulgarien, Rumänien eller båda staterna å ena sidan och ett eller flera tredjeländer å andra sidan inte är förenliga med de skyldigheter som följer av denna akt skall Bulgarien och Rumänien vidta alla lämpliga åtgärder för att undanröja de oförenligheter som konstaterats | To the extent that agreements between Bulgaria, Romania or both those States on the one hand, and one or more third countries on the other, are not compatible with the obligations arising from this Act, Bulgaria and Romania shall take all appropriate steps to eliminate the incompatibilities established | |
| Dagens diskussion om Medaprogrammet hänger samman med Med-programmens problem och jag tycker det verkar lämpligt att ta tillfället i akt att stryka under att parlamentet, via budgetkontrollutskottet, inte bojkottar en upptining av Med-programmen, vilket man påstår från kommissionens sida | Today 's discussion on the MEDA programme is included in the problems of the MED programmes and it seems advisable to me to take the opportunity today to confirm that, through the Committee on Budgetary Control, Parliament is not boycotting the unfreezing of the MED programmes, as the Commission leads us to believe | |
| Det betyder vidare att en eventuell integrering av avtalets akter i Fördraget om Europeiska unionen måste ske i samma takt som de europeiska institutionerna får kompetens härtill | This means that the integration of the Schengen acts into the Treaty would have to take place alongside the granting of competences to the European Union institutions | |
| Enhällighet bland rådsmedlemmarna, med undantag av företrädaren för Danmarks regering, ska krävas för sådana akter som rådet ska anta med enhällighet | The unanimity of the members of the Council, with the exception of the representative of the government of Denmark, shall be necessary for the acts of the Council which must be adopted unanimously | |
| Akta mina gäss | Watch out for my geese! | |
| Schweiz godtagande av innehållet i de akter och åtgärder som avses i punkt ‧ skapar rättigheter och skyldigheter mellan Schweiz och Europeiska unionens medlemsstater | Acceptance by Switzerland of the acts and measures referred to in paragraph ‧ shall create rights and obligations between Switzerland and the Member States of the European Union | |
| Jag vill också ta tillfället i akt att tala om att vår partigrupp, med tanke på den utmärkta kvaliteten på nästa betänkande av Smet, inte kommer att ta ordet i det sammanhanget: betänkandet är perfekt | I would like to take the opportunity of saying that, in view of the excellent quality of the next report by Mrs Smet, our group will not be taking the floor: that report equals perfection | |
| Så snart kommissionen antar en delegerad akt ska kommissionen samtidigt delge Europaparlamentet och rådet denna | As soon as it adopts a delegated act, the Commission shall notify it simultaneously to the European Parliament and to the Council | |
| I EG-domstolens omfattande rättspraxis fastställs att bindande akter inom EU-lagstiftningen endast kan ändras eller upphävas genom senare rättsakter av samma typ | Extensive case-law of the Court of Justice has established that binding acts of institutional law can only be amended or repealed by subsequent acts of the same type | |
| Det påverkar inte giltigheten av delegerade akter som redan trätt i kraft | It shall not affect the validity of the delegated acts already in force | |
| Vi hoppas, fru ordförande, min aktade kollega Méndez de Vigo och jag själv, att Europaparlamentet skulle eftersträva en ny roll, en roll som kommer att göra det solidariskt med de nationella parlamenten och som kommer att göra den till organ och förkämp för en ny uppfattning om demokrati i Europa | Madam President, my colleague, Mr Méndez de Vigo, and I have aspired to push for a new role for the European Parliament, a role it will share with national parliaments and which will justify its place as the vehicle and the champion of a new democratic idea in Europe | |
| Om förlikningskommittén inom denna tid godkänner ett gemensamt utkast, ska Europaparlamentet och rådet var för sig ha sex veckor på sig från detta godkännande för att anta akten i fråga i enlighet med utkastet; Europaparlamentet ska därvid besluta med en majoritet av de avgivna rösterna och rådet med kvalificerad majoritet | If, within that period, the Conciliation Committee approves a joint text, the European Parliament, acting by a majority of the votes cast, and the Council, acting by a qualified majority, shall each have a period of six weeks from that approval in which to adopt the act in question in accordance with the joint text | |
| Bulgarien och Rumänien förbinder sig att på de villkor som anges i denna akt ansluta sig till de avtal eller konventioner som ingåtts eller undertecknats av de nuvarande medlemsstaterna och gemenskapen tillsammans | Bulgaria and Romania undertake to accede, under the conditions laid down in this Act, to the agreements or conventions concluded or signed by the present Member States and the Community, acting jointly | |
| Slutligen, för att fastställa nivån på bidragen tog kommissionen tillfället i akt i fråga om de inom handeln på grund av konjunkturen under den senaste tiden höga internationella priserna på bearbetade frukter och grönsaker, och fastställde en låg nivå på de bidrag som skall gälla i flera år till, dvs. tills förordningen ändras nästa gång | Finally, the Commission has lost no time in taking advantage of cyclical increases in international prices for processed fruit and vegetables during the last marketing year to set subsidies at low levels, subsidies which will apply for several years, i. e. until the next time the regulation is amended | |
| Nästa punkt på föredragningslistan är betänkande (A‧/‧) av Di Pietro för utskottet för medborgerliga fri-och rättigheter samt rättsliga och inrikes frågor om utkastet till rådets akt om att upprätta konventionen om inbördes rättshjälp i brottmål mellan Europeiska unionens medlemsstater | The next item is the report (A‧/‧) by Mr Di Pietro on behalf of the Committee on Citizens ' Freedoms, and Rights, Justice and Home Affairs on the draft Council Act establishing the Convention on Mutual Assistance in Criminal Matters between the Member States of the European Union | |
| Texterna till de akter som har antagits av institutioner, organ eller myndigheter vid Europeiska gemenskaperna eller den europeiska union som upprättats genom Fördraget om Europeiska unionen, och som antagits före de anslutningar som avses i artikel ‧ och har upprättats på danska och engelska, grekiska, spanska och portugisiska samt på finska och svenska, skall från och med respektive anslutning av de stater som avses i artikel ‧ vara giltiga på samma villkor som de texter som upprättats och är giltiga på de övriga språken | The texts of the acts of the institutions, bodies, offices and agencies of the European Communities or of the European Union established by the Treaty on European Union which were adopted before the accessions referred to in Article ‧ and which were subsequently drawn up successively in the English and Danish languages, in the Greek language, in the Spanish and Portuguese languages, and in the Finnish and Swedish languages, shall be authentic from the date of the respective accessions referred to in Article ‧, under the same conditions as the texts drawn up and authentic in the other languages | |
| Sådana avtal eller konventioner som ingåtts eller provisoriskt tillämpas av gemenskapen, eller avtal eller konventioner enligt artikel ‧ eller artikel ‧ i EU‐fördraget, med en eller flera tredje stater, med en internationell organisation eller med en medborgare i tredje stat, skall vara bindande för Bulgarien och Rumänien på de villkor som anges i de grundläggande fördragen och denna akt | The agreements or conventions concluded or provisionally applied by the Community or in accordance with Article ‧ or Article ‧ of the EU Treaty, with one or more third States, with an international organisation or with a national of a third State, shall, under the conditions laid down in the original Treaties and in this Act, be binding on Bulgaria and Romania | |
| godkänner rådets ståndpunkt vid första behandlingen, eller inte har beslutat något, ska akten i fråga anses som antagen i den lydelse som motsvarar rådets ståndpunkt | approves the Council’s position at first reading or has not taken a decision, the act concerned shall be deemed to have been adopted in the wording which corresponds to the position of the Council | |
| De får prövas i domstol endast när det är fråga om tolkningen av sådana akter och prövningen av deras laglighet | They shall be judicially cognisable only in the interpretation of such acts and in the ruling on their legality | |
| Om varken Europaparlamentet eller rådet vid utgången av denna period har invänt mot den delegerade akten ska den offentliggöras i Europeiska unionens officiella tidning och träda i kraft den dag som anges i den | If, on expiry of that period, neither the European Parliament nor the Council has objected to the delegated act it shall be published in the Official Journal of the European Union and shall enter into force at the date stated therein | |
| Europaparlamentet noterade detta i enlighet med artikel ‧ i akten om allmänna och direkta val av företrädare i Europaparlamentet och artikel ‧.‧ i arbetsordningen och konstaterade att platsen var vakant med verkan från den | Under Article ‧ of the Act concerning the election of representatives of the European Parliament by direct universal suffrage and Rule ‧ of its Rules of Procedure, Parliament noted this and established the vacancy with effect from | |
Showing page 1. Found 3489 sentences matching phrase "akterns".Found in 1.102 ms. Translation memories are created by human, but computer aligned, which might cause mistakes. They come from many sources and are not checked. Be warned.