| Det skulle snarare spela Milosevic i händerna och bli en parallell till den vapenblockad som länge försatte de bosniska muslimerna i militärt underläge | That would just be playing into Milosevic 's hands and be parallel to the arms blockade which for a long time kept the Bosnian Muslims at a military disadvantage | |
| Övriga upplysningar: stängd av de bosniska myndigheterna ska ersättas med följande | Other information: Closed by Bosnian authorities under the heading Legal persons, groups and entities shall be replaced by | |
| När det gäller det så kallade kroatiska självstyret inom federationen Bosnien-Hercegovina stöder kommissionen uttryckligen den höga representantens beslut att utesluta Jelavic från ordförandeskapet för Bosnien-Hercegovina, liksom hans uppmaning till de bosniska kroaterna att stödja uppbyggnaden av en stabil flerfolksstat | As regards the Croats ' 'self-rule ' within the Federation of Bosnia and Herzegovina, the Commission fully supports the High Representative 's decision to remove Mr Jelavic from his position as a member of the Presidency of Bosnia and Herzegovina and his appeal to the Bosnian Croats to support the development of a stable multi-ethnic state | |
| Undersökningen visade att med avseende på de samarbetsvilliga unionsanvändarnas förbrukning importeras mindre än en tredjedel från den bosniske exporterande tillverkaren | The investigation established that with respect to the co-operating Union users’ consumption less than ‧/‧ of it is imported from the Bosnian exporting producer | |
| Han sade att man fortfarande hindrar den bosniska befolkningen från att återvända hem, framför allt de som tillhör minoriteter, genom bristande samarbetsvilja på alla förvaltningsnivåer och i synnerhet genom ett allmänt dåligt säkerhetsläge | He said that the return home of Bosnian citizens, especially of course those from minority groups, is still being hampered by a lack of willingness to cooperate at all administrative levels and in particular by the generally poor security situation | |
| Nu är tiden inne att dra lärdom av det bosniska debaclet | Now is the time to draw lessons from the disaster in Bosnia | |
| Europaparlamentet stöder den uppmaning som Lord Ashdown, EU:s höge representant för Bosnien-Hercegovina, ställt till de bosnienserbiska ministrarna om att specificera antalet soldater och identifiera samtliga enskilda icke-bosniska personer som finns med på videoinspelningen | Supports the call made by Lord Ashdown, the High Representative for Bosnia-Herzegovina, on the Bosnian Serb ministers to specify the number of troops and identify all individuals from outside Bosnia involved in the video footage | |
| Den bosniska exporterande tillverkaren hävdade att unionstillverkarna hade förlorat marknadsandelar till import från Kina och Korea, men detta påstående understöds inte av de verkliga omständigheterna eftersom importen från dessa länder var marginell | The Bosnian exporting producer argued that market share of Union producers has been lost to imports from China and Korea but this claim is not supported by the actual facts as imports from these countries were marginal | |
| De tillverkare som ingick i urvalet hävdade att den lönsamhetsnivå som redovisades under ‧ var en engångsföreteelse som inte var hållbar till följd av de bosniska exporterande tillverkarnas kraftfulla inträde på marknaden, med stora kvantiteter och låga dumpade priser | The sampled producers claimed that the profitability rate achieved in ‧ was a one-off and was not sustainable in the light of the vigorous Bosnian exporting producers’ entry to the market in large quantities and low dumped prices | |
| Vad hade din familj sagt om de vetat, att du delar samma-- bord med en bosnisk- muslimsk hund? | What would your family say if they knew you were sharing a table with a bosnian muslim dog? | |
| bosnisk-hercegovinsk transittrafik: ett i Bosnien och Hercegovina etablerat transportföretags transitering av gods från Bosnien och Hercegovina genom gemenskapens territorium på väg till tredjeland eller från tredjeland till Bosnien och Hercegovina | Bosnia and Herzegovina's transit traffic: the carriage, by a carrier established in Bosnia and Herzegovina, of goods in transit from Bosnia and Herzegovina through Community territory and destined for a third country or of goods from a third country destined for Bosnia and Herzegovina | |
| Europaparlamentet uppmanar de bosnisk-hercegovinska myndigheterna att snarast uppfylla kraven i vägkartan för visumliberalisering för att säkerställa att de nuvarande visakraven avskaffas före slutet av | Calls on the BiH authorities to fulfil speedily the requirements set out in the roadmap for visa liberalisation, in order to secure the lifting of the current visa obligations by the end of | |
| Inte minst för det antiterroristarbete som bedrivs av den internationella polisstyrkan på bosniskt territorium | Not least of these is the counter-terrorism work being carried out by the international police task force within Bosnian territory | |
| Diskussioner om att införa viseringsfrihet för bosniska medborgare inleddes av EU den ‧ maj | Discussions about introducing a visa-free regime for Bosnian citizens were started by the European Union on ‧ May | |
| Nationalitet: bosnisk-hercegovinsk | Nationality: Bosnia and Herzegovina | |
| Detta avtal är upprättat i två exemplar på bulgariska, danska, engelska, estniska, finska, franska, grekiska, italienska, lettiska, litauiska, maltesiska, nederländska, polska, portugisiska, rumänska, slovakiska, slovenska, spanska, svenska, tjeckiska, tyska, ungerska, bosniska, kroatiska och serbiska, vilka alla texter är lika giltiga | This Agreement is drawn up in duplicate in the Bulgarian, Czech, Danish, Dutch, English, Estonian, Finnish, French, German, Greek, Hungarian, Italian, Latvian, Lithuanian, Maltese, Polish, Portuguese, Romanian, Slovak, Slovenian, Spanish, Swedish, Bosnian, Croatian and Serbian languages, each text being equally authentic | |
| Detta berodde på att priserna för den bosniska importen underskred unionsindustrins priser med ‧–‧ % under dessa tre år och sådana skillnader skulle ha spelat en betydande roll vid årliga avtalsförhandlingar | This is because the Bosnian imports undercut those of the Union industry by between ‧-‧ % during these ‧ years and such differences would have played a significant role in annual contract negotiations | |
| Ett nära samarbete med Internationella krigstribunalen för före detta Jugoslavien är en förutsättning för närmare förbindelser med EU och en grundläggande faktor för en fullständig försoning mellan de olika grupperna i det bosniska samhället, för att läka såren efter de tragiska händelserna i landet | Reconfirms that full cooperation with the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia is a precondition for closer relations with the EU and a basic element for full reconciliation between all the different components of Bosnian society with a view to healing the wounds of the recent tragic past | |
| Europaparlamentet anser av den anledningen att den höge representanten bör bistå de bosnisk-hercegovinska myndigheterna tills alla de fem mål och två villkor som fastställts av rådet för fredsavtalets genomförande är uppfyllda och vederbörligen genomförda och att den höge representanten ska stanna på sin post tills dess och säkerställa att landets gemensamma institutioner fungerar | Takes the view, therefore, that the Office of the HR should assist the BiH authorities in achieving and properly implementing all of the five objectives and two conditions set by the Peace Implementation Council (PIC), and that, until this is done, the Office should remain in place and ensure the proper implementation of the DPA | |
| Europaparlamentet välkomnar rådets beslut att utse Christian Schwartz-Schilling som EU:s särskilda representant/höge representant för Bosnien och Hercegovina, och uppmanar honom och kommissionen att finna möjligheter för att tillhandahålla nödvändigt politiskt, tekniskt och juridiskt stöd till de bosniska ledarna i deras arbete för att reformera den befintliga institutionella ramen | Welcomes the decision of the Council to appoint Christian Schwarz-Schilling as the EU Special Representative/High Representative for Bosnia and Herzegovina, and calls on him and the Commission to find ways to provide the necessary political, technical and legal assistance to the Bosnian leaders in their efforts to reform the existing institutional framework | |
| bosnisk-hercegovinsk | Bosnia and Herzegovina | |
| Det fasansfulla inbördeskriget på det bosniska territoriet har lämnat spår som i dag fortfarande är synliga | Our view is that the EU should have limited competence and that this is not an issue for the EU | |
| Rådet för fredens förverkligande, den så kallade PIC-konferensen, kommer säkert att utnyttja den nästa tidsplan som antas till att främja flyktingarna återvändande, stärka Bosnien-Hercegovinas inre och yttre struktur och skapa en varaktig kommunikation mellan de bosniska-hercegovinska och de europeiska institutionerna | The Peace Implementation Conference, the PIC, will no doubt use the next, decisive phase to encourage the return of refugees and exiles, to strengthen Bosnia-Herzegovina from within and without, and to establish solid relations between the institutions of Bosnia-Herzegovina and of Europe | |
Showing page 1. Found 88 sentences matching phrase "bosniska".Found in 0.529 ms. Translation memories are created by human, but computer aligned, which might cause mistakes. They come from many sources and are not checked. Be warned.