Translations into Latin:

  • Deo volente   
    (Interjection  )
     
    God willing
     
    This was often used in conjunction with a signature at the end of letters. It was used in order to signify that "God willing" this letter will get to you safely, "God willing" the contents of this letter come true. As an abbreviation |simply "D.V."| it is often found in personal letters |in English| of the early 1900s, employed to generally and piously qualify a given statement about a future planned action, that it will be carried out, so long as God wills. The motto of Southern Illinois University-Carbondale.

Other meanings:

 
Barring unforeseen circumstances.
 
Used to indicate acceptance of God's will when expressing an intention or hope.

Similar phrases in dictionary English Latin. (4)

called and not called, God will be present
vocatus atque non vocatus Deus aderit
God wills it!
Deus vult
May God's will be done
fiat voluntas Dei
Not for self, but for others; God will vindicate
non silba, sed anthar; Deo vindice

Example sentences with "God willing", translation memory

add example
en I am well aware that it will seem a fable that any persons in the world could have been so obtuse in a city which knows everything and hides nothing, much more, that these persons should have been a consul-elect and the emperor's wife; that, on an appointed day, before witnesses duly summoned, they should have come together as if for the purpose of legitimate marriage; that she should have listened to the words of the bridegroom's friends, should have sacrificed to the gods, have taken her place among a company of guests, have lavished her kisses and caresses, and passed the night in the freedom which marriage permits.
la Haud sum ignarus fabulosum visum iri tantum ullis mortalium securitatis fuisse in civitate omnium gnara et nihil reticente, nedum consulem designatum cum uxore principis, praedicta die, adhibitis qui obsignarent, velut suscipiendorum liberorum causa convenisse, atque illam audisse auspicum verba, subisse, sacrificasse apud deos; discubitum inter convivas, oscula complexus, noctem denique actam licentia coniugali.
en The nation of all the Gauls is extremely devoted to superstitious rites; and on that account they who are troubled with unusually severe diseases, and they who are engaged in battles and dangers, either sacrifice men as victims, or vow that they will sacrifice them, and employ the Druids as the performers of those sacrifices; because they think that unless the life of a man be offered for the life of a man, the mind of the immortal gods can not be rendered propitious, and they have sacrifices of that kind ordained for national purposes.
la Natio est omnis Gallorum admodum dedita religionibus, atque ob eam causam, qui sunt adfecti gravioribus morbis quique in proeliis periculisque versantur, aut pro victimis homines immolant aut se immolaturos vovent administrisque ad ea sacrificia druidibus utuntur, quod, pro vita hominis nisi hominis vita reddatur, non posse deorum immortalium numen placari arbitrantur, publiceque eiusdem generis habent instituta sacrificia.
en Avitus was impressed by this language and said that people must submit to the rule of their betters; that the gods to whom they appealed, had willed that the decision as to what should be given or taken from them, was to rest with the Romans, who would allow none but themselves to be judges.
la Et commotus his Avitus: patienda meliorum imperia; id dis, quos implorarent, placitum, ut arbitrium penes Romanos maneret, quid darent quid adimerent, neque alios iudices quam se ipsos paterentur.
en By this their constant spring was suddenly dried up, which reduced them to such despair that they imagined that it was not done by the art of man, but the will of the gods; forced, therefore, by necessity, they at length submitted.
la Quo facto repente perennis exaruit fons tantamque attulit oppidanis salutis desperationem, ut id non hominum consilio, sed deorum voluntate factum putarent. Itaque se necessitate coacti tradiderunt.
en Tomorrow, God willing, we'll be with your parents.
la Cras, volente Deo, erimus apud parentes tuos.
en No species of augury is more trusted, not only by the people and by the nobility, but also by the priests, who regard themselves as the ministers of the gods, and the horses as acquainted with their will.
la Nec ulli auspicio major fides non solum apud plebem, sed apud proceres, apud sacerdotes; se enim ministros deorum, illos conscios putant.
en At the same time, by the will of the gods, and their kindness to Caesar, a deserter informed him, that Juba had, by a quick march, before Caesar's troops could arrive, reached the town and surrounded it, and after taking possession of it, massacred the inhabitants, and abandoned the place itself to the plunder of his soldiers.
la Per id tempus + deorum voluntate studioque erga Caesarem transfuga suos cives facit certiores + Iubam regem celeriter cum copiis suis, antequam Caesaris praesidium eo perveniret, ad oppidum adcucurrisse atque advenientem multitudine circumdata eo potitum omnibusque eius oppidi incolis ad unum interfectis dedisse oppidum diripiendum delendumque militibus.
en "Upon this the Tencteri, a tribe separated by the Rhine from the Colony, sent envoys with orders to make known their instructions to the Senate of the Agrippinenses. These orders the boldest spirit among the ambassadors thus expounded: ""For your return into the unity of the German nation and name we give thanks to the Gods whom we worship in common and to Mars, the chief of our divinities, and we congratulate you that at length you will live as free men among the free."
la Igitur Tencteri, Rheno discreta gens, missis legatis mandata apud concilium Agrippinensium edi iubent, quae ferocissimus e legatis in hunc modum protulit: 'redisse vos in corpus nomenque Germaniae communibus deis et praecipuo deorum Marti grates agimus, vobisque gratulamur quod tandem liberi inter liberos eritis; nam ad hunc diem flumina ac terram et caelum quodam modo ipsum clauserant Romani ut conloquia congressusque nostros arcerent, vel, quod contumeliosius est viris ad arma natis, inermes ac prope nudi sub custode et pretio coiremus.
en Tomorrow morning, I'll be with you, God willing.
la Cras mane ero apud te, volente Deo.
en The same summer a great battle was fought between the Hermunduri and the Chatti, both forcibly claiming a river which produced salt in plenty, and bounded their territories. They had not only a passion for settling every question by arms, but also a deep-rooted superstition that such localities are specially near to heaven, and that mortal prayers are nowhere more attentively heard by the gods.
la Eadem aestate inter Hermunduros Chattosque certatum magno proelio, dum flumen gignendo sale fecundum et conterminum vi trahunt, super libidinem cuncta armis agendi religione insita, eos maxime locos propinquare caelo precesque mortalium a deis nusquam propius audiri.
en In the beginning God created Heaven and Earth.
la In principio creavit Deus caelum et terram.
en As many others in the army began to observe this, his lieutenants and volunteers begged him to give the signal for battle, as the immortal gods promised him a decisive victory.
la Cum idem a pluribus animadverti coeptum esset, subito legati evocatique obsecrare Caesarem ne dubitaret signum dare: victoriam sibi propriam a dis immortalibus portendi.
en An assembly being held the following day, he states the occurrence; he consoles and encourages the soldiers; he suggests, that the disaster, which had been occasioned by the misconduct and rashness of his lieutenant, should be borne with a patient mind, because by the favor of the immortal gods and their own valor, neither was lasting joy left to the enemy, nor very lasting grief to them.
la Postero die contione habita rem gestam proponit, milites consolatur et confirmat: quod detrimentum culpa et temeritate legati sit acceptum, hoc aequiore animo ferendum docet, quod beneficio deorum immortalium et virtute eorum expiato incommodo neque hostibus diutina laetatio neque ipsis longior dolor relinquatur.
en I killed a god.
la Deum necavi.
en They have no image of the god nor any temple; the tradition of antiquity recognises only an altar and its sacred association.
la nec simulacrum deo aut templum--sic tradidere maiores--: ara tantum et reverentia.
en God created the earth in six days.
la Deus mundum creavit sex diebus.
en God created the world in six days.
la Deus mundum creavit sex diebus.
en Then were the Gods angry with the Batavi when the legions were besieged, when the legates were slain, when the war, so necessary to that one man, so fatal to us, was begun.
la Tunc infensos Batavis deos, cum obsiderentur legiones, interficerentur legati, bellum uni necessarium, ferale ipsis sumeretur.
en God wants it.
la Deus vult.
en I killed God.
la Deum necavi.
en Vespasian thus came to conceive a deeper desire to visit the sanctuary of Serapis, that he might consult the God about the interests of his throne.
la Altior inde Vespasiano cupido adeundi sacram sedem ut super rebus imperii consuleret: arceri templo cunctos iubet.
en "Accordingly Caius Cestius, a senator, argued that ""though princes were like deities, yet even the gods listened only to righteous prayers from their suppliants, and that no one fled to the Capitol or any other temple in Rome to use it as an auxiliary in crime."
la abolitas leges et funditus versas, ubi in foro, in limine curiae ab Annia Rufilla, quam fraudis sub iudice damnavisset, probra sibi et minae intendantur, neque ipse audeat ius experiri ob effigiem imperatoris oppositam.
en At the same time they heaped abuse on the commander; they appealed to heaven and to the gods, and left nothing undone by which they might excite resentment and pity, alarm and rage.
la simul probra in legatum cumulant, caelum ac deos obtestantur, nihil reliqui faciunt quo minus invidiam misericordiam metum et iras permoverent.
en I record the fact with a special object. Whoever would study the calamities of that period in my pages or those of other authors, is to take it for granted that as often as the emperor directed banishments or executions, so often was there a thanksgiving to the gods, and what formerly commemorated some prosperous event, was then a token of public disaster.
la dona ob haec templis decreta que[m] ad finem memorabimus? quicumque casus temporum illorum nobis vel aliis auctoribus noscent, praesumptum habeant, quotiens fugas et caedes iussit princeps, totiens grates deis actas, quaeque rerum secundarum olim, tum publicae cladis insignia fuisse.
Showing page 1. Found 514 sentences matching phrase "God willing".Found in 4.868 ms. Translation memories are created by human, but computer aligned, which might cause mistakes. They come from many sources and are not checked. Be warned.