translation and definition "God willing",
English-Latin Dictionary online
Translations into Latin:
This was often used in conjunction with a signature at the end of letters. It was used in order to signify that "God willing" this letter will get to you safely, "God willing" the contents of this letter come true. As an abbreviation |simply "D.V."| it is often found in personal letters |in English| of the early 1900s, employed to generally and piously qualify a given statement about a future planned action, that it will be carried out, so long as God wills. The motto of Southern Illinois University-Carbondale.
Barring unforeseen circumstances.
Used to indicate acceptance of God's will when expressing an intention or hope.
Avitus was impressed by this language and said that people must submit to the rule of their betters; that the gods to whom they appealed, had willed that the decision as to what should be given or taken from them, was to rest with the Romans, who would allow none but themselves to be judges.
Et commotus his Avitus: patienda meliorum imperia; id dis, quos implorarent, placitum, ut arbitrium penes Romanos maneret, quid darent quid adimerent, neque alios iudices quam se ipsos paterentur.
At the same time, by the will of the gods, and their kindness to Caesar, a deserter informed him, that Juba had, by a quick march, before Caesar's troops could arrive, reached the town and surrounded it, and after taking possession of it, massacred the inhabitants, and abandoned the place itself to the plunder of his soldiers.
Per id tempus + deorum voluntate studioque erga Caesarem transfuga suos cives facit certiores + Iubam regem celeriter cum copiis suis, antequam Caesaris praesidium eo perveniret, ad oppidum adcucurrisse atque advenientem multitudine circumdata eo potitum omnibusque eius oppidi incolis ad unum interfectis dedisse oppidum diripiendum delendumque militibus.
I am well aware that it will seem a fable that any persons in the world could have been so obtuse in a city which knows everything and hides nothing, much more, that these persons should have been a consul-elect and the emperor's wife; that, on an appointed day, before witnesses duly summoned, they should have come together as if for the purpose of legitimate marriage; that she should have listened to the words of the bridegroom's friends, should have sacrificed to the gods, have taken her place among a company of guests, have lavished her kisses and caresses, and passed the night in the freedom which marriage permits.
Haud sum ignarus fabulosum visum iri tantum ullis mortalium securitatis fuisse in civitate omnium gnara et nihil reticente, nedum consulem designatum cum uxore principis, praedicta die, adhibitis qui obsignarent, velut suscipiendorum liberorum causa convenisse, atque illam audisse auspicum verba, subisse, sacrificasse apud deos; discubitum inter convivas, oscula complexus, noctem denique actam licentia coniugali.
"Upon this the Tencteri, a tribe separated by the Rhine from the Colony, sent envoys with orders to make known their instructions to the Senate of the Agrippinenses. These orders the boldest spirit among the ambassadors thus expounded: ""For your return into the unity of the German nation and name we give thanks to the Gods whom we worship in common and to Mars, the chief of our divinities, and we congratulate you that at length you will live as free men among the free."
Igitur Tencteri, Rheno discreta gens, missis legatis mandata apud concilium Agrippinensium edi iubent, quae ferocissimus e legatis in hunc modum protulit: 'redisse vos in corpus nomenque Germaniae communibus deis et praecipuo deorum Marti grates agimus, vobisque gratulamur quod tandem liberi inter liberos eritis; nam ad hunc diem flumina ac terram et caelum quodam modo ipsum clauserant Romani ut conloquia congressusque nostros arcerent, vel, quod contumeliosius est viris ad arma natis, inermes ac prope nudi sub custode et pretio coiremus.
No species of augury is more trusted, not only by the people and by the nobility, but also by the priests, who regard themselves as the ministers of the gods, and the horses as acquainted with their will.
Nec ulli auspicio major fides non solum apud plebem, sed apud proceres, apud sacerdotes; se enim ministros deorum, illos conscios putant.
Tomorrow, God willing, we'll be with your parents.
Cras, volente Deo, erimus apud parentes tuos.
By this their constant spring was suddenly dried up, which reduced them to such despair that they imagined that it was not done by the art of man, but the will of the gods; forced, therefore, by necessity, they at length submitted.
Quo facto repente perennis exaruit fons tantamque attulit oppidanis salutis desperationem, ut id non hominum consilio, sed deorum voluntate factum putarent. Itaque se necessitate coacti tradiderunt.
The nation of all the Gauls is extremely devoted to superstitious rites; and on that account they who are troubled with unusually severe diseases, and they who are engaged in battles and dangers, either sacrifice men as victims, or vow that they will sacrifice them, and employ the Druids as the performers of those sacrifices; because they think that unless the life of a man be offered for the life of a man, the mind of the immortal gods can not be rendered propitious, and they have sacrifices of that kind ordained for national purposes.
Natio est omnis Gallorum admodum dedita religionibus, atque ob eam causam, qui sunt adfecti gravioribus morbis quique in proeliis periculisque versantur, aut pro victimis homines immolant aut se immolaturos vovent administrisque ad ea sacrificia druidibus utuntur, quod, pro vita hominis nisi hominis vita reddatur, non posse deorum immortalium numen placari arbitrantur, publiceque eiusdem generis habent instituta sacrificia.
Tomorrow morning, I'll be with you, God willing.
Cras mane ero apud te, volente Deo.
Some people don't believe in God because they can't touch Him.
Aliqui homines in Deum non credunt, quia eum tangere non possunt.
In the beginning God created Heaven and Earth.
In principio creavit Deus caelum et terram.
The voice of the people is the voice of God.
Vox populi vox dei.
Man proposes, God disposes.
Homo prōpōnit, sed Deus dispōnit.
Just as, if you had been born in Greece, where it is an honour to practise even the arts of the arena, and if the gods had given you the vigour and strength of Nicostratus, I should not suffer those giant arms meant by nature for combat to waste themselves on the light javelin or the throwing of the quoit, so now I summon you from the lecture-room and the theatre to the law court with its pleadings and its real battles.
ut si in Graecia natus esses, ubi ludicras quoque artis exercere honestum est, ac tibi Nicostrati robur ac vires di dedissent, non paterer inmanis illos et ad pugnam natos lacertos levitate iaculi aut iactu disci vanescere, sic nunc te ab auditoriis et theatris in forum et ad causas et ad vera proelia voco, cum praesertim ne ad illud quidem confugere possis, quod plerisque patrocinatur, tamquam minus obnoxium sit offendere poetarum quam oratorum studium.
I killed God.
God created the world.
Deus mundum aedificavit.
My god is the greatest!
Deus meus est maximus!
Vitellius did not turn away his eyes, did not shudder to behold the unburied corpses of so many thousands of his countrymen; nay, in his exultation, in his ignorance of the doom which was so close upon himself, he actually instituted a religious ceremony in honour of the tutelary gods of the place.
at non Vitellius flexit oculos nec tot milia insepultorum civium exhorruit: laetus ultro et tam propinquae sortis ignarus instaurabat sacrum dis loci.
A terrible vision then appeared to Scydrothemis, warning him to thwart no longer the purposes of the God.
atque interim triennio exacto Ptolemaeus non studium, non preces omittere: dignitatem legatorum, numerum navium, auri pondus augebat.
And had not the eagle-bearer, Calpurnius, saved him from the worst violence, the blood of an envoy of the Roman people, an occurrence rare even among our foes, would in a Roman camp have stained the altars of the gods.
illic signa et aquilam amplexus religione sese tutabatur, ac ni aquilifer Calpurnius vim extremam arcuisset, rarum etiam inter hostis, legatus populi Romani Romanis in castris sanguine suo altaria deum commaculavisset.
It is easier for a camel to pass through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of God.
Facilius est camelum per foramen acus transire quam divitem intrare in regnum Dei.
Mars is the god of war.
Mars est deus belli.
There is no god but God, and Muhammad is the messenger of God.
Non est deus praeter Deum et Machometus est nuntius Dei.
Showing page 1. Found 511 sentences matching phrase "God willing".Found in 5.422 ms. Translation memories are created by human, but computer aligned, which might cause mistakes. They come from many sources and are not checked. Be warned.