en And now had he instantly made his way to the heart of the country and to its other tribes, the reluctance of those who wavered, would have been overpowered, and all to a man would have yielded.
la Ac si statim interiora ceterasque nationes petivisset, oppressa cunctantium dubitatio et omnes in unum cedebant: adsidendo castellum, in quod pecuniam et paelices Artabanus contulerat, dedit spatium exuendi pacta.
en "Will you, on the contrary, possessed of these honors, and the reputation acquired by your father, sufficiently distinguished by your own industry and greatness of mind, not bestir yourself, join your father's friends, and give the earnestly required assistance to yourself, the republic, and every man of worth?"""
la Tu contra et patris nobilitate et dignitate et per te ipse satis animi magnitudine diligentiaque praeditus nonne eniteris et proficisceris ad paternas clientelas auxilium tibi reique publicae atque optimo cuique efflagitatum?'
en Celsus pleaded guilty to the charge of faithful adherence to Galba, and even made a merit of such an example of fidelity. Otho did not treat him as a man to be pardoned, and, unwilling to blend with the grace of reconciliation the memory of past hostility, at once admitted him to his intimate friendship, and soon afterwards appointed him to be one of his generals.
la nec Otho quasi ignosceret sed deos testis mutuae reconciliationis adhibens, statim inter intimos amicos habuit et mox bello inter duces delegit, mansitque Celso velut fataliter etiam pro Othone fides integra et infelix.
en When he had censured Asinius, Caelius, and Calvus, I expected that he would show us a host of others, and name more, or at least as many who might be pitted man by man against Cicero, Cæsar, and the rest.
la Ego autem exspectabam, ut incusato Asinio et Caelio et Calvo aliud nobis agmen produceret, plurisque vel certe totidem nominaret, ex quibus alium Ciceroni, alium Caesari, singulis deinde singulos opponeremus.
en Man proposes, God disposes.
la Homo prōpōnit, sed Deus dispōnit.
en The speech is extant, and in it he magnifies the man's power, the ferocity of the tribes under his sway, his proximity to Italy as a foe, finally his own measures for his overthrow. The result was that Maroboduus was kept at Ravenna, where his possible return was a menace to the Suevi, should they ever disdain obedience.
la et Marobodous quidem Ravennae habitus, si quando insolescerent Suebi quasi rediturus in regnum ostentabatur: sed non excessit Italia per duodeviginti annos consenuitque multum imminuta claritate ob nimiam vivendi cupidinem.
en Neither rank nor age nor previous high promotion hindered any one from practising the art of a Greek or Latin actor and even stooping to gestures and songs unfit for a man.
la non nobilitas cuiquam, non aetas aut acti honores impedimento, quo minus Graeci Latinive histrionis artem exercerent usque ad gestus modosque haud viriles.
en Bill was killed by that man.
la Ille vir Guilielmum necavit.
en But not a man murmured at the fatigue, because they imagined that there would be a period to all their toils, if they could cut off the enemy from the Ebro and intercept their convoys.
la Sed hunc laborem recusabat nemo, quod eum omnium laborum finem fore existimabant, si hostem Hibero intercludere et frumento prohibere potuissent.
en All were eager to see the great man, who for so many years had defied our power.
la ne Romae quidem ignobile Carataci nomen erat; et Caesar dum suum decus extollit, addidit gloriam victo.
en Therefore encouraging each other, under the conduct of Caius Trebonius, a Roman knight, who had been appointed over them, they break through the midst of the enemy, and arrive in the camp safe to a man.
la Itaque inter se cohortati duce Gaio Trebonio, equite Romano, qui eis erat praepositus, per medios hostes perrumpunt incolumesque ad unum omnes in castra perveniunt.
en That brother, surnamed Flavus, was with our army, a man famous for his loyalty, and for having lost an eye by a wound, a few years ago, when Tiberius was in command.
la erat is in exercitu cognomento Flavus, insignis fide et amisso per vulnus oculo paucis ante annis duce Tiberio.
en At the same time the standard-bearer of the first legion came over to our camp, and reported that the day when the skirmish happened between the horse, no less than thirty-five of his company fell; but it was not allowed to mention it in Pompey's camp, or so much as own the loss of one man.
la Ita refugerunt ad Caesarem. Eodemque tempore signifer de legione prima transfugit, et innotuit quo die equestre proelium factum esset, suo signo perisse homines XXXV, neque licere castris Cn.Pompei nuntiare neque dicere perisse quemquam.
en Is it the peace throughout the world or victories won without loss to our armies which vex him? A man who grieves at the country's prosperity, who treats our public places, theatres and temples as if they were a desert, and who is ever threatening us with exile, let us not enable such an one to gratify his perverse vanity.
la pacem illi per orbem terrae, an victorias sine damno exercituum displicere? ne hominem bonis publicis maestum, et qui fora theatra templa pro solintdine haberet, qui minitaretur exilium suum, ambitionis pravae compotem facerent.
en His days he passed in sleep, his nights in the business and pleasures of life. Indolence had raised him to fame, as energy raises others, and he was reckoned not a debauchee and spendthrift, like most of those who squander their substance, but a man of refined luxury.
la nam illi dies per somnum, nox officiis et oblectamentis vitae transigebatur; utque alios industria, ita hunc ignavia ad famam protulerat, habebaturque non ganeo et profligator, ut plerique sua haurientium, sed erudito luxu.
en Besides his noble birth and refinement of character, Blaesus was a man of resolute loyalty.
la Blaeso super claritatem natalium et elegantiam morum fidei obstinatio fuit.
en I'm an old man.
la Senex sum.
en No man can live to be two hundred years old.
la Ducentos annos vivere nemo potest.
en When it turned out otherwise, and he himself, on the contrary, dreaded the glance and the defiant independence of the guiltless man, he ordered the Senate to be summoned.
la quod ubi non evenit vultumque et spiritus et libertatem insontis ultro extimuit, vocari patres iubet.
en On his arrival there, he was informed that Vibullius Rufus, whom he had taken a few days before at Corfinium, and set at liberty, was sent by Pompey into Spain; and that Domitius also was gone to seize Massilia with seven row-galleys, which were fitted up by some private persons at Igilium and Cosa, and which he had manned with his own slaves, freedmen, and colonists: and that some young noble men of Massilia had been sent before him; whom Pompey, when leaving Rome had exhorted, that the late services of Caesar should not erase from their minds the memory of his former favors.
la Quo cum venisset, cognoscit missum a Pompeio Vibullium Rufum, quem paucis ante diebus Corfinio captum ipse dimiserat; profectum item Domitium ad occupandam Massiliam navibus actuariis septem, quas Igilii et in Cosano a privatis coactas servis, libertis, colonis suis compleverat; praemissos etiam legatos Massilienses domum, nobiles adulescentes, quos ab urbe discedens Pompeius erat adhortatus, ne nova Caesaris officia veterum suorum beneficiorum in eos memoriam expellerent.
en Man is a wolf to man.
la Homo homini lupus est.
en He is the only man who cares not for your safety, honours not your accomplishments.
la et habet sectatores vel potius satellites, qui nondum contumaciam sententiarum, sed habitum vultumque eius sectantur, rigidi et tristes, quo tibi lasciviam exprobrent.
en Who is the man who was talking with you?
la Quis est vir qui tecum loquebatur?
en Vitellius, who seemed like a man roused from slumber ordered Julius Priscus and Alfenius Varus, with fourteen of the Praetorian cohorts and the entire force of cavalry, to occupy the Apennines.
la Vitellius ut e somno excitus Iulium Priscum et Alfenum Varum cum quattuordecim praetoriis cohortibus et omnibus equitum alis obsidere Appenninum iubet; secuta e classicis legio.
en "Everything indeed was as yet in the hands of the Senate, and consequently Lucilius Capito, procurator of Asia, who was impeached by his province, was tried by them, the emperor vehemently asserting ""that he had merely given the man authority over the slaves and property of the imperial establishments; that if he had taken upon himself the powers of a praetor and used military force, he had disregarded his instructions; therefore they must hear the provincials."" So the case was heard and the accused condemned."
la ita quamquam novo homini censorium funus, effigiem apud forum Augusti publica pecunia patres decrevere, apud quos etiam tum cuncta tractabantur, adeo ut procurator Asiae Lucilius Capito accusante provincia causam dixerit, magna cum adseveratione principis non se ius nisi in servitia et pecunias familiares dedisse: quod si vim praetoris usurpasset manibusque militum usus foret, spreta in eo mandata sua: audirent socios.
Showing page 1. Found 424 sentences matching phrase "man".Found in 4.036 ms. Translation memories are created by human, but computer aligned, which might cause mistakes. They come from many sources and are not checked. Be warned.