en As soon as it was said that Caesar was approaching, such a panic fell upon Pompey's army, because in his haste he had made no distinction between night and day, and had marched without intermission, that they almost every man deserted their colors in Epirus and the neighboring countries; several threw down their arms, and their march had the appearance of a flight.
la Simul Caesar appropinquare dicebatur, tantusque terror incidit eius exercitui, quod properans noctem diei coniunxerat neque iter intermiserat, ut paene omnes ex Epiro finitimisque regionibus signa relinquerent, complures arma proicerent ac fugae simile iter videretur.
en All were eager to see the great man, who for so many years had defied our power.
la ne Romae quidem ignobile Carataci nomen erat; et Caesar dum suum decus extollit, addidit gloriam victo.
en The man kisses the woman.
la Vir feminam osculatur.
en The man is eating bread.
la Vir panem edit.
en As to the bandages for wounds, none had been prepared at his order, but as all the man's other charges were absurd, he added an accusation in which he might make himself alike informer and witness.
la adicit dictis constantiam; incusat ultro intestabilem et consceleratum, tanta vocis ac vultus securitate, ut labaret indicium, nisi Milichum uxor admonuisset Antonium Natalem multa cum Scaevino ac secreta collocutum et esse utrosque C. Pisonis intimos.
en The son of a freedwoman, who had prostituted a handsome person among the slaves and freedmen of the emperors, he gave out that he was the offspring of Caius Caesar, for he happened to be of tall stature and to have a fierce look, or possibly Caius Caesar, who liked even harlots, had also amused himself with the man's mother.
la igitur matre libertine ortus, quae corpus decorum inter servos libertosque principum vulgaverat, ex C. Caesare se genitum ferebat, quoniam forte quadam habitu procerus et torvo vultu erat, sive C. Caesar, scortorum quoque cupiens, etiam matri eius inlusit. * * *
en The facilities for selling were followed by a fall of prices, and the deeper a man was in debt, the more reluctantly did he part with his property, and many were utterly ruined.
la ita primo concursatio et preces, dein strepere praetoris tribunal, eaque quae remedio quaesita, venditio et emptio, in contrarium mutari quia faeneratores omnem pecuniam mercandis agris condiderant.
en Traitors and deserters are hanged on trees; the coward, the unwarlike, the man stained with abominable vices, is plunged into the mire of the morass, with a hurdle put over him.
la Distinctio poenarum ex delicto: proditores et transfugas arboribus suspendunt; ignavos et imbelles et corpore infames coeno ac palude, injecta insuper crate, mergunt.
en Nor was any man so negligent or drowsy as to sleep that night.
la Neque vero tam remisso ac languido animo quisquam omnium fuit, qui ea nocte conquieverit.
en Who is the man who was talking with you?
la Quis est vir qui tecum loquebatur?
en From his wife, too, he had adopted a womanly and yet baser suggestion; for she even held over him a dreadful thought, that many had been present, both freedmen and slaves, who had seen what he had; that one man's silence would be useless, whereas the rewards would be for him alone who was first with the information.
la etenim uxoris quoque consilium adsumpserat, muliebre ac deterius: quippe ultro metum intentabat, multosque astitisse libertos ac servos, qui eadem viderint: nihil profuturum unius silientium, at praemia penes unum fore, qui indicio praevenisset.
en "The man, he said, ""familiar as he was only with profitless studies, and with the ignorance of boyhood, envied those who employed a lively and genuine eloquence in the defence of their fellow-citizens."
la simul studiis inertibus et iuvenum imperitiae suetum livere iis, qui vividam et incorruptam eloquentiam tuendis civibus exercerent.
en On his arrival there, he was informed that Vibullius Rufus, whom he had taken a few days before at Corfinium, and set at liberty, was sent by Pompey into Spain; and that Domitius also was gone to seize Massilia with seven row-galleys, which were fitted up by some private persons at Igilium and Cosa, and which he had manned with his own slaves, freedmen, and colonists: and that some young noble men of Massilia had been sent before him; whom Pompey, when leaving Rome had exhorted, that the late services of Caesar should not erase from their minds the memory of his former favors.
la Quo cum venisset, cognoscit missum a Pompeio Vibullium Rufum, quem paucis ante diebus Corfinio captum ipse dimiserat; profectum item Domitium ad occupandam Massiliam navibus actuariis septem, quas Igilii et in Cosano a privatis coactas servis, libertis, colonis suis compleverat; praemissos etiam legatos Massilienses domum, nobiles adulescentes, quos ab urbe discedens Pompeius erat adhortatus, ne nova Caesaris officia veterum suorum beneficiorum in eos memoriam expellerent.
en The man with the fullest purse was worn out with toil and cruel usage till he bought his furlough.
la tum locupletissimus quisque miles labore ac saevitia fatigari donec vacationem emeret.
en One Musonius Rufus, a man of equestrian rank, strongly attached to the pursuit of philosophy and to the tenets of the Stoics, had joined the envoys. He mingled with the troops, and, enlarging on the blessings of peace and the perils of war, began to admonish the armed crowd.
la Miscuerat se legatis Musonius Rufus equestris ordinis, studium philosophiae et placita Stoicorum aemulatus; coeptabatque permixtus manipulis, bona pacis ac belli discrimina disserens, armatos monere.
en There was a rumour that Sabrius Flavus had held a secret consultation with the centurions, and had planned, not without Seneca's knowledge, that when Nero had been slain by Piso's instrumentality, Piso also was to be murdered, and the empire handed over to Seneca, as a man singled out for his splendid virtues by all persons of integrity.
la Fama fuit Subrium Flavum cum centurionibus occulto consilio, neque tamen ignorante Seneca, destinavisse, ut post occisum opera Pisonis Neronem Piso quoque interficeretur tradereturque imperium Senecae, quasi insonti et claritudine virtutum ad summum fastigium delecto.
en Man is a wolf to man.
la Homo hominis lupus.
en At the groans of the falling man his freedmen hurried up, and the soldiers, seeing the bloody deed, stood aloof.
la ad gemitum conlabentis adcurrere liberti, et caede visa miles abstitit.
en After this he was greater than ever, and though his counsels were ruinous, he was listened to with confidence, as a man who had no care for himself.
la maior ex eo et quamquam exitiosa suaderet ut non sui anxius cum fide audiebatur.
en Aelius Gracilis, the governor of Belgica, discouraged the work by seeking to deter Vetus from bringing his legions into another man's province, and so drawing to himself the attachment of Gaul. This result he repeatedly said would excite the fears of the emperor, an assertion by which meritorious undertakings are often hindered.
la invidit operi Aelius Gracilis Belgicae legatus, deterrendo Veterem, ne legiones alienae provinciae inferret studiaque Galliarum adfectaret, formidolosum id imperatori dictitans, quo plerumque prohibentur conatus honesti.
en But in days gone by, as there was a greater inclination and a more open path to the achievement of memorable actions, so the man of highest genius was led by the simple reward of a good conscience to hand on without partiality or self-seeking the remembrance of greatness.
la Sed apud priores ut agere digna memoratu pronum magisque in aperto erat, ita celeberrimus quisque ingenio ad prodendam virtutis memoriam sine gratia aut ambitione bonae tantum conscientiae pretio ducebantur.
en The fleet at Misenum, so much can be done in times of civil discord by the daring of even a single man, was drawn into revolt by Claudius Faventinus, a centurion cashiered by Galba, who forged letters in the name of Vespasian offering a reward for treachery.
la Sed classem Misenensem (tantum civilibus discordiis etiam singulorum audacia valet) Claudius Faventinus centurio per ignominiam a Galba dimissus ad defectionem traxit, fictis Vespasiani epistulis pretium proditionis ostentans.
Showing page 1. Found 424 sentences matching phrase "man".Found in 2.788 ms. Translation memories are created by human, but computer aligned, which might cause mistakes. They come from many sources and are not checked. Be warned.