The distant provinces, and all the armies beyond the sea, still adhered to Otho, not from any attachment to his party, but because there was vast weight in the name of the capital and the prestige of the Senate, and also because the claims which they had first heard had prepossessed their minds.
longinquae provinciae et quidquid armorum mari dirimitur penes Othonem manebat, non partium studio, sed erat grande momentum in nomine urbis ac praetexto senatus, et occupaverat animos prior auditus.
When Scipio came to the temple, letters were delivered to him from Pompey, in the presence of several senators, whom he had called upon to attend him; [informing him] that Caesar had crossed the sea with his legions; that Scipio should hasten to him with his army, and postpone all other business.
Certaque eius rei die constituta cum in fanum ventum esset adhibitis compluribus ordinis senatorii, quos advocaverat Scipio, litterae ei redduntur a Pompeio, mare transisse cum legionibus Caesarem: properaret ad se cum exercitu venire omniaque posthaberet.
And there was the sea itself, which during the interval of preparation for war would be both a convenience and a protection.
quantum insularum mari cingitur, et parando interim bello secundum tutumque ipsum mare.
When he had come thither, greater forces of the Britons had already assembled at that place, the chief command and management of the war having been intrusted to Cassivellaunus, whose territories a river, which is called the Thames, separates, from the maritime states at about eighty miles from the sea.
Eo cum venisset, maiores iam undique in eum locum copiae Britannorum convenerant summa imperi bellique administrandi communi consilio permissa Cassivellauno, cuius fines a maritimis civitatibus fiumen dividit, quod appellatur Tamesis, a mari circiter milia passuum LXXX.
For the Nile, dividing into two channels, which gradually diverge as they approach the sea, into which they at last discharge themselves, at a considerable distance from one another, leaves an intermediate space in form of a triangle.
Cui loco cum appropinquare Mithridaten rex cognovisset et transeundum ei flumen sciret, magnas adversus eum copias misit, quibus vel superari delerique Mithridaten vel sine dubio retineri posse credebat.
At this point the Suevic sea, on its eastern shore, washes the tribes of the Æstii, whose rites and fashions and style of dress are those of the Suevi, while their language is more like the British.
Ergo jam dextro Suevici maris littore Aestyorum gentes alluuntur: quibus ritus habitusque Suevorum; lingua Britannicae propior.
Thereupon Nero in an elaborate ode thanked the gods, celebrating the good luck which attended the late downfall, and as he was on his way to cross the sea of Hadria, he rested awhile at Beneventum, where a crowded gladiatorial show was being exhibited by Vatinius.
ergo per compositos cantus grates dis atque ipsam recentis casus fortunam celebrans petiturusque maris Hadriae traiectus apud Beneventum interim consedit, ubi gladiatorium munus a Vatinio celebre edebatur.
He then came to Elephantine and Syene, formerly the limits of the Roman empire, which now extends to the Red Sea.
exim ventum Elephantinen ac Syenen, claustra olim Romani imperii, quod nunc rubrum ad mare patescit.
Domitius derived lustre from a father who during the civil war had been master of the sea, till he united himself to the party of Antonius and afterwards to that of Caesar.
Domitium decoravit pater civili bello maris potens, donec Antonii partibus, mox Caesaris misceretur.
Still, to avoid keeping the soldiers in idleness, the first completed the embankment begun sixty-three years before by Drusus to confine the waters of the Rhine, while Vetus prepared to connect the Moselle and the Arar by a canal, so that troops crossing the sea and then conveyed on the Rhone and Arar might sail by this canal into the Moselle and the Rhine, and thence to the ocean. Thus the difficulties of the route being removed, there would be communication for ships between the shores of the west and of the north.
ne tamen segnem militem attinerent, ille inchoatum ante tres et sexaginta annos a Druso aggerem coercendo Rheno absolvit, Vetus Mosellam atque [Ararim] facta inter utrumque fossa conectere parabat, ut copiae per mare, dein Rhodano et Arare subvectae per eam fossam, mox fluvio Mosella in Rhenum, exim Oceanum decurrerent, sublatisque itineris difficultatibus navigabilia inter se Occidentis Septentrionisque litora fierent.
Before long Agrippa, who had been summoned from the capital by secret despatches from his friends, while as yet Vitellius knew nothing, was crossing the sea with all speed.
mox per occultos suorum nuntios excitus ab urbe Agrippa, ignaro adhuc Vitellio, celeri navigatione properaverat.
"Their chiefs every where represented: ""That the people of Rome were endeavoring by degrees to assume the possession of Egypt; that a few years before Gabinius had come thither with an army; that Pompey had retreated to the same place in his flight; that Caesar was now among them with a considerable body of troops, nor had they gained any thing by Pompey's death; that Caesar should not prolong his stay; that if they did not find means to expel him, the kingdom would be reduced to a Roman province: and that they ought to do it at once, for he, blockaded by the storms on account of the season of the year, could receive no supplies from beyond the sea."""
Paucis annis ante A. Gabinium cum exercitu fuisse in Aegypto; Pompeium se ex fuga eodem recepisse; Caesarem venisse cum copiis, neque morte Pompei quicquam profectum quo minus apud se Caesar commoraretur. Quem si non expulissent, futuram ex regno provinciam; idque agendum mature: namque eum interclusum tempestatibus propter anni tempus recipere transmarina auxilia non posse.
Lucius Caesar the son, who was waiting his arrival near Clupea with ten ships which had been taken near Utica in a war with the pirates, and which Publius Attius had had repaired for this war, frightened at the number of our ships, fled the sea, and running his three-decked covered galley on the nearest shore, left her there and made his escape by land to Adrumetum.
Huius adventum L. Caesar filius cum X longis navibus ad Clupea praestolans, quas naves Uticae ex praedonum bello subductas P. Attius reficiendas huius belli causa curaverat, veritus navium multitudinem ex alto refugerat appulsaque ad proximum litus trireme constrata et in litore relicta pedibus Adrumetum perfugerat.
"Adapting his dress and expression of countenance as much as possible to his present condition, he entered the palace, and throwing himself at the feet of Eunones he exclaimed, ""Mithridates, whom the Romans have sought so many years by land and sea, stands before you by his own choice."
igitur cultu vultuque quam maxime ad praesentem fortunam comparato regiam ingreditur genibusque eius provolutus 'Mithridates' inquit 'terra marique Romanis per tot annos quaesitus sponte adsum: utere, ut voles, prole magni Achaemenis, quod mihi solum hostes non abstulerunt.'
The influence of this state is by far the most considerable of any of the countries on the whole sea coast, because the Veneti both have a very great number of ships, with which they have been accustomed to sail to Britain, and [thus] excel the rest in their knowledge and experience of nautical affairs; and as only a few ports lie scattered along that stormy and open sea, of which they are in possession, they hold as tributaries almost all those who are accustomed to traffic in that sea.
Huius est civitatis longe amplissima auctoritas omnis orae maritimae regionum earum, quod et naves habent Veneti plurimas, quibus in Britanniam navigare consuerunt, et scientia atque usu rerum nauticarum ceteros antecedunt et in magno impetu maris atque aperto paucis portibus interiectis, quos tenent ipsi, omnes fere qui eo mari uti consuerunt habent vectigales.
He had resolved to fix his winter quarters at Dyrrachium, Apollonia, and the other seaports, to hinder Caesar from passing the sea: and for this purpose had stationed his fleet along the sea-coast.
Hiemare Dyrrachii, Apolloniae omnibusque oppidis maritimis constituerat, ut mare transire Caesarem prohiberet, eiusque rei causa omni ora maritima classem disposuerat.
Vespasian had heard of the victory of Cremona, and had received favourable tidings from all quarters, and he was now informed of the fall of Vitellius by many persons of every rank, who, with a good fortune equal to their courage, risked the perils of the wintry sea.
At Vespasiano post Cremonensem pugnam et prosperos undique nuntios cecidisse Vitellium multi cuiusque ordinis, pari audacia fortunaque hibernum mare adgressi, nuntiavere.
At the same time he ordered out ten galleys, to get intelligence of the transports that had missed their way, and to maintain the freedom of the sea.
Interim cum X navibus longis ad reliquas naves onerarias conquirendas quae deerrassent, et simul mare tuendum ab hostibus iubet proficisci.
A night of brilliant starlight with the calm of a tranquil sea was granted by heaven, seemingly, to convict the crime.
Noctem sideribus inlustrem et placido mari quietam quasi convincendum ad scelus dii praebuere.
Caesar, having drawn his garrisons out of the sea-ports, as before mentioned, left three cohorts at Oricum to protect the town, and committed to them the charge of his ships of war, which he had transported from Italy.
Deductis orae maritimae praesidiis Caesar, ut supra demonstratum est, III cohortes Orici oppidi tuendi causa reliquit isdemque custodiam navium longarum tradidit, quas ex Italia traduxerat.
"The barbarians even insolently scoured the sea in hastily constructed vessels of their own called ""camarae,"" built with narrow sides and broad bottoms, and joined together without fastenings of brass or iron."
camaras vocant, artis lateribus latam alvum sine vinculo aeris aut ferri conexam; et tumido mari, prout fluctus attollitur, summa navium tabulis augent, donec in modum tecti claudantur.
"Nothing, he said, ""allowed of accidents so much as the sea, and should she be overtaken by shipwreck, who would be so unfair as to impute to crime an offence committed by the winds and waves? The emperor would add the honour of a temple and of shrines to the deceased lady, with every other display of filial affection."""
ergo navem posse componi docet, cuius pars ipso in mari per artem soluta effunderet ignaram: nihil tam capax fortuitorum quam mare; et si naufragio intercepta sit, quem adeo iniquum, ut sceleri adsignet, quod venti et fluctus deliquerint? additurum principem defunctae templum et aras et cetera ostentandae pietati.
Octavius's galley was sunk, and many others were taken or suffered the same fate; the soldiers were partly slain in the ships, partly thrown overboard into the sea.
Deprimitur ipsius Octavi quadriremis, multae praeterea capiuntur aut rostris pefforatae merguntur; propugnatores Octaviani partim in navibus iugulantur, partim in mare praecipitantur.
Which nation to this time retains its position in those settlements, and has a very high character for justice and military merit; now also they continue in the same scarcity, indigence, hardihood, as the Germans, and use the same food and dress; but their proximity to the Province and knowledge of commodities from countries beyond the sea supplies to the Gauls many things tending to luxury as well as civilization.
Nunc quod in eadem inopia, egestate, patientia qua Germani permanent, eodem victu et cultu corporis utuntur; Gallis autem provinciarum propinquitas et transmarinarum rerum notitia multa ad copiam atque usus largitur, paulatim adsuefacti superari multisque victi proeliis ne se quidem ipsi cum illis virtute comparant.
Libo having sailed from Oricum, with a fleet of fifty ships, which he commanded, came to Brundusium, and seized an island, which lies opposite to the harbor; judging it better to guard that place, which was our only pass to sea, than to keep all the shores and ports blocked up by a fleet.
Libo profectus ab Orico cum classe, cui praeerat, navium L, Brundisium venit insulamque, quae contra portum Brundisinum est, occupavit, quod praestare arbitrabatur unum locum, qua necessarius nostris erat egressus, quam omnia litora ac portus custodia clausos teneri.
Showing page 1. Found 168 sentences matching phrase "sea cucumber".Found in 2.908 ms. Translation memories are created by human, but computer aligned, which might cause mistakes. They come from many sources and are not checked. Be warned.