en Was it to be thought a worse offence to obtain a reward for honest service with the litigant's consent, than to pollute the chambers of the imperial ladies? By what kind of wisdom or maxims of philosophy had Seneca within four years of royal favour amassed three hundred million sesterces? At Rome the wills of the childless were, so to say, caught in his snare while Italy and the provinces were drained by a boundless usury. His own money, on the other hand, had been acquired by industry and was not excessive.
la an gravius aestimandum sponte litigatoris praemium honestae operae adsequi quam corrumpere cubicula principum feminarum? qua sapientia, quibus philosophorum praeceptis intra quadriennium regiae amicitiae ter milies sestertium paravisset? Romae testamenta et orbos velut indagine eius capi, Italiam et provincias immenso faenore hauriri: at sibi labore quaesitam et modicam pecuniam esse.
en As soon as it came up and was first seen by the enemy, about 220 of their ships, fully equipped and appointed with every kind of [naval] implement, sailed forth from the harbor, and drew up opposite to ours; nor did it appear clear to Brutus, who commanded the fleet, or to the tribunes of the soldiers and the centurions, to whom the several ships were assigned, what to do, or what system of tactics to adopt; for they knew that damage could not be done by their beaks; and that, although turrets were built [on their decks], yet the height of the stems of the barbarian ships exceeded these; so that weapons could not be cast up from [our] lower position with sufficient effect, and those cast by the Gauls fell the more forcibly upon us.
la Quae ubi convenit ac primum ab hostibus visa est, circiter CCXX naves eorum paratissimae atque omni genere armorum ornatissimae profectae ex portu nostris adversae constiterunt; neque satis Bruto, qui classi praeerat, vel tribunis militum centurionibusque, quibus singulae naves erant attributae, constabat quid agerent aut quam rationem pugnae insisterent. Rostro enim noceri non posse cognoverant; turribus autem excitatis tamen has altitudo puppium ex barbaris navibus superabat, ut neque ex inferiore loco satis commode tela adigi possent et missa a Gallis gravius acciderent.
en What kind of soup is this?
la Quid genus sorbitionis est?
en What kind of sport do you like?
la Quod athleticae genus amas?
en Being on the same day informed by his scouts, that the enemy had encamped at the foot of a mountain eight miles from his own camp; he sent persons to ascertain what the nature of the mountain was, and of what kind the ascent on every side.
la Eodem die ab exploratoribus certior factus hostes sub monte consedisse milia passuum ab ipsius castris octo, qualis esset natura montis et qualis in circuitu ascensus qui cognoscerent misit.
en It begins at the frontiers of the Helvetii, Nemetes, and Rauraci, and extends in a right line along the river Danube to the territories of the Daci and the Anartes; it bends thence to the left in a different direction from the river, and owing to its extent touches the confines of many nations; nor is there any person belonging to this part of Germany who says that he either has gone to the extremity of that forest, though he had advanced a journey of sixty days, or has heard in what place it begins. It is certain that many kinds of wild beast are produced in it which have not been seen in other parts; of which the following are such as differ principally from other animals, and appear worthy of being committed to record.
la Oritur ab Helvetiorum et Nemetum et Rauracorum finibus rectaque fluminis Danubi regione pertinet ad fines Dacorum et Anartium; hinc se flectit sinistrorsus diversis ab flumine regionibus multarumque gentium fines propter magnitudinem adtingit; neque quisquam est huius Germaniae, qui se aut adisse ad initium eius silvae dicat, cum dierum iter LX processerit, aut, quo ex loco oriatur, acceperit: multaque in ea genera ferarum nasci constat, quae reliquis in locis visa non sint; ex quibus quae maxime differant ab ceteris et memoriae prodenda videantur haec sunt.
en Everything that grows spontaneously, as well as what is planted by hand, either when the leaf or flower have been developed, or after maturing in the usual form, becomes black and rotten, and crumbles into a kind of dust.
la Ego sicut inclitas quondam urbis igne caelesti flagrasse concesserim, ita halitu lacus infici terram, corrumpi superfusum spiritum, eoque fetus segetum et autumni putrescere reor, solo caeloque iuxta gravi.
en "A thousand troopers, Tiridates said, ""would be his escort; what force of every kind was to be with Corbulo, he did not prescribe, provided they came in peaceful fashion, without breastplates and helmets."" Any human being, to say nothing of an old and wary general, would have seen through the barbarian's cunning, which assigned a limited number on one side and offered a larger on the other, expressly with a treacherous intent; for, were they to be exposed to a cavalry trained in the use of arrows, with the person undefended, numbers would be unavailing."
la cuicumque mortalium, nedum veteri et provido duci, barbarae astutiae patuissent: ideo artum inde numerum finiri et hinc maiorem offerri, ut dolus pararetur; nam equiti sagittarum usu exercito si detecta corpora obicerentur, nihil profuturam multitudinem.
en What kind of movie do you want to watch?
la Quid genus pelliculae aspicere vis?
en What kind of meal did you eat?
la Quid genus cibi edisti?
en Impoverished by these accidents, very few of them had tents; the rest had made themselves a kind of covering, either by spreading their clothes, or with mats and rushes.
la In Africa autem non modo sibi quicquam non adquisierant aut paraverant, sed etiam propter annonae caritatem ante parta consumpserant.
en They defended the lower parts of the town by very high towers of ten stories: besides which, they had likewise contrived a kind of moving towers, which consisted of the same number of stories, and which being fitted with ropes and wheels, could, by means of horses, as the streets of Alexandria were quite even and level, be conveyed wherever their service was necessary.
la Praeterea alias ambulatorias totidem tabulatorum confixerant subiectisque eas rotis funibus iumentisque obiectis derectis plateis in quamcumque erat visum partem movebant.
en One and the same kind of spectacle is always exhibited at every gathering.
la Genus spectaculorum unum atque in omni coetu idem.
en Against Falanius it was alleged by his accuser that he had admitted among the votaries of Augustus, who in every great house were associated into a kind of brotherhood, one Cassius, a buffoon of infamous life, and that he had also in selling his gardens included in the sale a statue of Augustus.
la Falanio obiciebat accusator, quod inter cultores Augusti, qui per omnis domos in modum collegiorum habebantur, Cassium quendam mimum corpore infamem adscivisset, quodque venditis hortis statuam Augusti simul mancipasset.
en The nation of all the Gauls is extremely devoted to superstitious rites; and on that account they who are troubled with unusually severe diseases, and they who are engaged in battles and dangers, either sacrifice men as victims, or vow that they will sacrifice them, and employ the Druids as the performers of those sacrifices; because they think that unless the life of a man be offered for the life of a man, the mind of the immortal gods can not be rendered propitious, and they have sacrifices of that kind ordained for national purposes.
la Natio est omnis Gallorum admodum dedita religionibus, atque ob eam causam, qui sunt adfecti gravioribus morbis quique in proeliis periculisque versantur, aut pro victimis homines immolant aut se immolaturos vovent administrisque ad ea sacrificia druidibus utuntur, quod, pro vita hominis nisi hominis vita reddatur, non posse deorum immortalium numen placari arbitrantur, publiceque eiusdem generis habent instituta sacrificia.
en There was much talk of every kind on the subject, and it was argued before the emperor with vehement opposition.
la et studiis diversis apud principem certabatur adseverantium non adeo aegram Italiam ut senatum suppeditare urbi suae nequiret.
en When they were brought before him he protected them from the insolence and taunts of the soldiers; told them in few words that they had not made him a grateful return, on their part, for his very extraordinary kindness to them, and dismissed them all in safety.
la Quintilius Varus quaestor, L. Rubrius; praeterea filius Domiti aliique complures adulescentes et magnus numerus equitum Romanorum et decurionum, quos ex municipiis Domitius evocaverat.
en Thus they were not in want of a teacher of the very best and choicest kind, who could show them eloquence in her true features, not in a mere resemblance; nor did they lack opponents and rivals, who fought with actual steel, not with a wooden sword, and the audience too was always crowded, always changing, made up of unfriendly as well as of admiring critics, so that neither success nor failure could be disguised.
la Ita nec praeceptor deerat, optimus quidem et electissimus, qui faciem eloquentiae, non imaginem praestaret, nec adversarii et aemuli ferro, non rudibus dimicantes, nec auditorium semper plenum, semper novum, ex invidis et faventibus, ut nec bene [nec male] dicta dissimularentur.
en When Caesar's affairs were in this unfavorable position, and all the passes were guarded by the soldiers and horse of Afranius, and the bridges could not be prepared, Caesar ordered his soldiers to make ships of the kind that his knowledge of Britain a few years before had taught him.
la Cum in his angustiis res esset, atque omnes viae ab Afranianis militibus equitibusque obsiderentur, nec pontes perfici possent, imperat militibus Caesar, ut naves faciant, cuius generis eum superioribus annis usus Britanniae docuerat.
en As for the mental exercises themselves, they are the reverse of beneficial. Two kinds of subject-matter are dealt with before the rhetoricians, the persuasive and the controversial.
la Nam in loco nihil reverentiae est, in quem nemo nisi aeque imperitus intret; in condiscipulis nihil profectus, cum pueri inter pueros et adulescentuli inter adulescentulos pari securitate et dicant et audiantur; ipsae vero exercitationes magna ex parte contrariae.
en When a great space had been, with incredible speed, cleared in a few days, when the cattle [of the enemy] and the rear of their baggage train were already seized by our men, and they themselves were seeking for the thickest parts of the forests, storms of such a kind came on that the work was necessarily suspended, and, through the continuance of the rains, the soldiers could not any longer remain in their tents.
la Incredibili celeritate magno spatio paucis diebus confecto, cum iam pecus atque extrema impedimenta a nostris tenerentur, ipsi densiores silvas peterent, eius modi sunt tempestates consecutae uti opus necessario intermitteretur et continuatione imbrium diutius sub pellibus milites contineri non possent.
en But he pardoned P. Vestrius, because his brother had paid his ransom at Rome, and because he himself proved, that being taken in Nasidius's fleet, and condemned to die, he had been saved by the kindness of Varus, since which no opportunity had offered of making his escape.
la P. Vestrio autem quod eius frater Romae pecuniam imperatam numeraverat, et quod ipse suam causam probaverat Caesari, se a Nasidi classe captum, cum ad necem duceretur, beneficio Vari esse servatum, postea sibi facultatem nullam datam transeundi, ignovit.
en But they could not long maintain their ground there: though, to compare small things with great, their buildings were not unlike those of Alexandria, and their towers were high, and joined together so as to form a kind of wall; and our men had not come prepared with ladders, fascines, or any weapons for assault.
la Neque vero diutius ea munitione se continere potuerunt, etsi erat non dissimile atque Alexandreae genus aedificiorum, ut minora maloribus conferantur, turresque editae et coniunctae muri locum obtinebant, neque nostri aut scalis aut cratibus aut reliquis rebus parati venerant ad oppugnandum.
en When they were come to the place, Caesar, in the opening of his speech, detailed his own and the senate's favors toward him [Ariovistus], in that he had been styled king, in that [he had been styled] friend, by the senate-in that very considerable presents had been sent him; which circumstance he informed him had both fallen to the lot of few, and had usually been bestowed in consideration of important personal services; that he, although he had neither an introduction, nor a just ground for the request, had obtained these honors through the kindness and munificence of himself [Caesar] and the senate.
la Ubi eo ventum est, Caesar initio orationis sua senatusque in eum beneficia commemoravit, quod rex appellatus esset a senatu, quod amicus, quod munera amplissime missa; quam rem et paucis contigisse et pro magnis hominum officiis consuesse tribui docebat; illum, cum neque aditum neque causam postulandi iustam haberet, beneficio ac liberalitate sua ac senatus ea praemia consecutum.
en This petition was to the following effect: - The kindness of Augustus, the father, and then the many favourable testimonies of Tiberius, the son, had engendered the habit of confiding his hopes and wishes to the ears of emperors as readily as to those of the gods.
la eius talis forma fuit: benevolentia patris Augusti et mox plurimis Tiberii iudiciis ita insuevisse ut spes votaque sua non prius ad deos quam ad principum auris conferret.
Showing page 1. Found 7579 sentences matching phrase "what kind of".Found in 3.833 ms. Translation memories are created by human, but computer aligned, which might cause mistakes. They come from many sources and are not checked. Be warned.