Translation of "in the meantime" into Portuguese

enquanto isso, ao mesmo tempo, entretanto are the top translations of "in the meantime" into Portuguese. Sample translated sentence: In the meantime, cut the bread into cubes and fry them in hot oil. ↔ Enquanto isso, corte as fatias de pão em dados e frite-os no óleo quente.

in the meantime adverb grammar

meanwhile [..]

+ Add

English-Portuguese dictionary

  • enquanto isso

    adverb

    In the meantime, cut the bread into cubes and fry them in hot oil.

    Enquanto isso, corte as fatias de pão em dados e frite-os no óleo quente.

  • ao mesmo tempo

    adverb

    If this is the beginning of the road it's the end in the meantime.

    Se aqui é o começo da estrada ao mesmo tempo é o seu fim.

  • entretanto

    adverb

    And in the meantime, there's somebody you should talk to.

    E entretanto, há alguém com quem devia falar.

  • Less frequent translations

    • nesse meio tempo
    • neste meio tempo
    • no entretanto
    • por enquanto
    • provisoriamente
  • Show algorithmically generated translations

Automatic translations of "in the meantime" into Portuguese

  • Glosbe

    Glosbe Translate
  • Google

    Google Translate
Add

Translations of "in the meantime" into Portuguese in sentences, translation memory

And in the meantime, possession were nine-tenths of the law, were it not?
E, aliás, a posse significava estar em nove décimos com a lei, era verdade ou não?
In the meantime, elevate my arm and continue applying direct pressure to the wound.
Enquanto isso suspenda meu braço, e continue a pressionar diretamente no ferimento.
But you, in the meantime, young man, you are going to go mingle, okay?
Enquanto isso, mocinho, você vai se enturmar.
In the meantime,
Enquanto isso,
In the meantime, ad hoc norms applied.
Entretanto, aplicaram-se normas ad hoc .
“But in the meantime...” “It’s fine,” Tad said, somewhat crossly.
“Mas, até lá...” “Tudo bem”, disse Tad, algo contrariado.
In the meantime, this tea will help you to gain strength.”
Mas até lá, este chá vai ajudá-lo a ganhar forças.
In the meantime, we can live in the K-7.
Neste meio tempo, poderemos morar na K-7.
In the meantime, until the realisation of this happy outcome, man risks being led into temptation by circumstances.
Esperando esse final feliz, o homem pode ser levado a tentações pelas circunstâncias.
In the meantime, have Brass put a tail on Finch.
Por agora, pede ao Brass para seguirem o Finch.
In the meantime they examined the heads of the decapitated criminals.
Nesse ínterim, examinaram as cabeças dos criminosos decapitados.
In the meantime, the only thing we can be sure of, is that she is not possessed by.
Neste meio tempo, a única coisa que podemos ter certeza é que ela não está possuída.
In the meantime, you search his home office.
Enquanto isso, você procura nas coisas dele.
In the meantime they were being well looked after by Madame Poisson.
Nesse meio tempo eles estavam sendo criados com carinho por madame Poisson.
In the meantime, I look guilty.
E até lá, pensam que sou culpada.
In the meantime, I' m gonna go to Metropolis and start searching the streets
Entretanto vou até Metropolis e começar a procurar nas ruas
But I may have a nervous breakdown in the meantime.
Mas posso ter uma crise nervosa nesse meio tempo.
In the meantime, congratulations.
Entretanto, parabéns.
In the meantime, I have another mderer I need to talk to.
Enquanto isso, tenho mais um preso com quem preciso conversar.
In the meantime, sir, try to enjoy your lunch.
Enquanto isso, senhor, tente desfrutar seu almoço.
In the meantime, she'll be dating Jimmy.
Nesse meio tempo, ela vai namorando com o Jimmy.
Can I borrow it in the meantime?
Posso pegar emprestado enquanto isso?
In the meantime, several `flip teams' had been organized.
Enquanto isso, várias “equipes de atração” haviam sido organizadas.
In the meantime we should be off, Marina.’
Entretanto, temos de ir andando, Marina.
In the meantime, if you listen to that song, I don't want you to fall apart.
Enquanto isso, se ouvir aquela música, não desmorone.