Translations into Russian:

  • скипидар   

Example sentences with "turpentine oil", translation memory

add example
en I told you I' il get some turpentine tomorrow
ru Я же сказал, что завтра привезу скипидар
en Yeah, remove the turpentine, reveal the blood soaked into the concrete
ru Да, удаляем скипидар, и видим кровь, впитавшуюся в бетон
en It was wiped clean with turpentine, no signs of blood
ru Он был протерт скипидаром, нет следов крови
en I' il get some turpentine tomorrow
ru Завтра привезу скипидар
en In its original form, it is a yellow to amber waxy solid which smells like turpentine (see below
ru В исходном виде токсафен представляет собой желто-янтарное воскообразное твердое вещество, схожее по запаху со скипидаром (см. ниже
en Mr. Valentine Shatravko (Belarus) presented a country statement on his country's production and marketing of NWFPs, including mushrooms, berries, birch sap, turpentine and medicinal herbs
ru Г-н Валентин Шатравко (Беларусь) представил национальное сообщение о производстве и торговле НДЛТ, включая грибы, ягоды, березовый сок, скипидар и лекарственные травы
en He concluded with an appeal to the international community to help his country with its clean-up drive following an ecological disaster in southern Philippines, where an oil spill had imperilled marine life and created health hazards for the local people
ru В заключение оратор призывает международное сообщество оказать помощь его стране в осуществляемых ею мерах по ликвидации загрязнений, вызванных экологической катастрофой в южной части Филиппин, где разлив нефти угрожает жизни морской флоры и фауны и создает угрозу для здоровья местного населения
en The predicted global crisis could bring an ongoing reduction in oil production, immediately causing higher oil prices
ru Прогнозируемый глобальный кризис может привести к продолжительному снижению объемов производства нефти, что немедленно приведет к повышению цен на нефть
en High oil prices kept Russia's economy - and common people's income - growing rapidly.
ru Высокие цены на нефть обусловили быстрый рост российской экономики и доходов простых людей.
en Awards for loss of profits have also been made in respect of contract-based lost profits in Libyan American Oil Company (LIAMCO) v. Libya and in some I.C.S.I.D
ru Кроме того, возмещение упущенной выгоды было присуждено в отношении основанной на контрактах упущенной выгоды в деле Libyan American Oil Company (LIAMCO) v. Libya ‧ и в некоторых арбитражных разбирательствах МЦУИС
en It took the general view that States should cooperate in order to reach agreement on the division or sharing of cross-border oil and gas fields
ru Соединенное Королевство придерживается общего мнения, что государства должны совместно работать над достижением договоренностей о разделе или совместной эксплуатации трансграничных нефтяных и газовых месторождений
en Bulk Cargo means unpacked homogenous cargo poured loose in a certain space of a vessel or container e.g. oil or grain
ru Массовый груз означает неупакованный однородный груз, насыпаемый, наваливаемый либо наливаемый в определенное пространство транспортного средства или контейнера, например нефть или зерно
en The team's visit to the Baku Oil Refinery provided insight into how a large industrial enterprise has developed a full set of strategic (five-year) and operational (annual) emergency response plans
ru Посещение группой Бакинского нефтеперерабатывающего завода позволило получить информацию о том, каким образом крупное промышленное предприятие разрабатывает полный комплект стратегических (пятилетних) и оперативных (годовых) чрезвычайных планов реагирования
en Moreover, the oil sheiks and other producers of fossil fuels who ultimately control the amount of carbon released to the atmosphere were not part of the deal.
ru Кроме того, нефтяные шейхи и производители ископаемого топлива, которые в последнее время контролируют количество выбрасываемого углерода в атмосферу, не участвовали в переговорах.
en undin Oil stopped its activities in the Sudan in view of the security situation
ru Компания «Лундин Оил» прекратила свою деятельность в Судане ввиду отсутствия безопасности
en Since it had been formally declared operational, on ‧ ovember ‧ the Charter had been activated ‧ times, providing invaluable support in mitigating the effects of disasters such as landslides, earthquakes, oil spills, floods and volcanic eruptions
ru Со времени официального объявления о вступлении Хартии в силу ‧ ноября ‧ года, она применялась ‧ раз, обеспечивая важ-ную поддержку мероприятий по ослаблению послед-ствий таких катастроф, как оползни, землетрясения, разливы нефти, наводнения и извержения вулканов
en A policy that entails draining America’s limited oil supplies – I call it “drain America first” – will leave the US even more dependent on foreign oil.
ru Политика, влекущая за собой истощение ограниченных нефтяных запасов Америки – я называю ее «сначала истощим Америку» – приведет к еще большей зависимости от зарубежной нефти.
en Robust domestic demand, progress in economic restructuring and recovered oil shipments should allow the Russian Federation's economy to preserve its dynamism in
ru Высокий внутренний спрос, прогресс в области реструктуризации экономики и увеличение поставок нефти должны позволить экономике Российской Федерации сохранить свой динамизм в ‧ году
en One port transport (movements of goods shipped to offshore installations, or for dumping at sea, or reclaimed from the sea bed and unloaded in ports) is included. While bunkers and stores supplied to vessels in port are excluded, bunker oil shipped to vessels offshore is included
ru Единица измерения, соответствующая перевозке одного места на пассажирском судне ВВТ на один километр при осуществлении перевозок, для которых оно первоначально предназначалось
en The International Convention on Civil Liability for Oil Pollution Damage ( ‧ ), adopted on ‧ ovember ‧ addressed four important issues; namely, the need to: (a) harmonize liability by placing it on the shipowner and not on the operator or cargo owner; (b) ensure that the polluter would pay; (c) allocate loss and distribute costs; and (d) remove jurisdictional obstacles for coastal States in securing adequate compensation
ru Международная конвенция о гражданской ответственности за ущерб от загрязнения нефтью (КГО ‧ года), принятая ‧ ноября ‧ года, касается четырех важных вопросов, а именно необходимости: а) согласования режима ответственности посредством ее возложения на судовладельца, а не на оператора или собственника груза; b) обеспечения выплаты надлежащего возмещения лицом, вызвавшим загрязнение; с) распределения убытков и расходов; и d) устранения юрисдикционных препятствий для получения прибрежными государствами адекватной компенсации
en The Chairman of the Meeting introduced the proposed Framework Classification for World Energy Resources Survey for harmonizing the definitions currently existing for all energy commodities (oil & gas, uranium and coal
ru Председатель совещания представил предлагаемую Рамочную классификацию для оценки мировых запасов энергоресурсов в целях гармонизации определений, используемых в настоящее время для всех видов энергетического сырья (нефть и газ, уран и уголь
en As a result, income from oil exports would be greatly reduced over the coming years and, while Ecuador was willing to make the sacrifice, it urged the international community to assume its responsibility by granting a minimum compensation
ru В результате в ближайшие годы доходы от экспорта нефти значительно снизятся, и хотя Эквадор готов пойти на эти жертвы, он призывает международное сообщество подойти к делу ответственно, предоставив стране хотя бы минимальную компенсацию
Showing page 1. Found 18200 sentences matching phrase "turpentine oil".Found in 3.986 ms. Translation memories are created by human, but computer aligned, which might cause mistakes. They come from many sources and are not checked. Be warned.