Translations into Chinese:

  • 行刑   

Example sentences with "to carry out a sentence", translation memory

add example
In terms of sentencing, there are two circumstances in which women are treated differently from men: i) a sentence of whipping is prohibited from being carried out on women and ii)a sentence of death shall be commuted to life imprisonment if the woman convicted of an offence punishable with death is pregnant判决方面,在两种情况下妇女受到不同于男性的处理:一)禁止对妇女处以鞭打和二)如果被认定犯有死罪的妇女怀有身孕,则应减刑为无期徒刑。
In the current case, the sentence of death on the author's husband was passed, and subsequently carried out, in violation of the right to a fair trial as set out in article ‧ of the Covenant, and therefore also in violation of article ‧ paragraph ‧ thereof在本案中,对提交人丈夫判处死刑,然后执行,违反了《公约》第十四条规定的公正审判权,因此也违反《公约》第六条第 ‧ 款。
For a person who, employing explosion or fire, or causing of a nuclear or radiation emergency, or other generally dangerous means, intentionally commits violent acts, dangerous to life or health, against persons, or destruction or damaging of the property of another person, or commits the threatening of such acts, presented as a term of cessation of the violent acts, where there is reason to believe that these threats may be carried out, with the purpose of inducing the State, its institutions or international organisations to take any action or refrain therefrom the applicable sentence is life imprisonment or deprivation of liberty for a term of not less than fifteen and not exceeding twenty years, with confiscation of property.”利用爆炸或火灾,或造成核或辐射性紧急情况,或采取其他通常很危险的手段,故意实行危害人的生命或健康的暴力行为,或破坏或损害他人财产,或发出此类威胁,且有理由认为威胁可能会付诸实施,意在引致国家或其机构或国际组织行为或不行为的,可判无期徒刑,或剥夺自由十五年以上,二十年以下,并没收财产。”
That issue is not whether a State party may carry out the death penalty without regard to the personal circumstances of the crime and the defendant, but whether the Covenant requires that courts be given discretion in determining whether to impose the death sentence for murder这一问题不是缔约国是否不顾罪行和被告的个人情况而执行死刑,而是《公约》是否规定给予法院决定如何判处谋杀罪死刑判决的裁量权。
urther to the alleged violation of articles ‧ and ‧ paragraph ‧ on the grounds of the appalling conditions of detention, the author claims that carrying out his death sentence in such circumstances would constitute a violation of his rights under articles ‧ and除了所称因关押条件骇人听闻而违反第 ‧ 条和第 ‧ 条第 ‧ 款的情况外,提交人还声称,在这种情况下,对他执行死刑将构成对其在第 ‧ 条和第 ‧ 条之下享有的权利的侵犯。
A letter was sent in ‧ to the Government concerning a Somali refugee resident in Yemen who was reportedly condemned to death by a court for apostasy, although the court stated that the death sentence would not be carried out if he reconverted to Islam特别报告员于 ‧ 年就下列事件致函该国政府:一名居住在也门的索马里难民据说因背教被一个法院判处死刑,尽管该法院说,如果他重新改信伊斯兰教,将不执行死刑。
Since the date of issuance of the decree, in line with the generally recognized principles and rules of international law and the provisions of the Constitution of the Republic of Uzbekistan which proclaim and underpin the right to life, not one death sentence of a convicted person has been carried out自该法令通过之日起,根据国际法公认原则和准则以及宣布和强调人的生命权的乌兹别克斯坦共和国《宪法》条例,没有再执行对死刑犯的判决。
Initially, the Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights entered into force for Trinidad and Tobago on ‧ ebruary ‧ n ‧ ay ‧ the Government of Trinidad and Tobago denounced the Optional Protocol. On the same day, it re-acceded, including in its instrument of re-accession a reservation “to the effect that the Committee shall not be competent to receive and consider communications relating to any prisoner who is under sentence of death in respect of any matter relating to his prosecution, his detention, his trial, his conviction, his sentence or the carrying out of the death sentence on him and any matter connected therewith”. On ‧ arch ‧ the Government of Trinidad and Tobago denounced the Optional Protocol again律师阐明,法律授权判处死刑,并规定将囚犯关押在监狱内,直至执行死刑,而且牙买加宪法第 ‧ 条规定“任何法律所载内容,或按法律授权的实施,都必须符合或不得与本节相冲突,即所涉法律批准实施的任何所述惩罚,是当前在牙买加境内合法的惩罚。”
Under article ‧ paragraph ‧ (a), of the Covenant, the State party is under an obligation to provide the author with an effective remedy, including refraining from carrying out the sentence of whipping upon the author or providing appropriate compensation if the sentence has been carried out根据《公约》第二条第三款(甲)项规定,缔约国有义务对提交人给予有效的补救,包括避免对提交人采用鞭刑,或者如果此一刑罚已经执行,提供恰当的赔偿。
It should be pointed out that none of the death sentences handed down in respect of members of the terrorist organizations referred to in sections (a) to (e) above have yet been carried out应当指出,上文第(a)至(e)段提到的对恐怖主义组织成员判处的死刑,皆尚未执行。
Mr. Konfourou (Mali), speaking in exercise of the right of reply on a point raised at a previous meeting, said that his delegation took note of the consultations between his Government and the European Union on the subject of the death penalty. He wished to inform the Committee that, while the death penalty was part of his country's repressive arsenal, no death sentence had actually been carried out in Mali sinceKonfourou先生(马里)对上次会议上提出的一个问题行使答辩权,他说马里代表团注意到马里政府与欧盟就死刑问题进行的磋商,他告诉委员会,死刑是国家的镇压武器之一,但自 ‧ 年来,马里从来没有执行过死刑。
The independent expert wishes to highlight the crime of the denial of due process, which is listed in article ‧ common to the Geneva Conventions, as well as in the Rome Statute of the International Criminal Court, which considers as a war crime “The passing of sentences and the carrying out of executions without previous judgement pronounced by a regularly constituted court affording all the judicial guarantees.”独立专家谨想着重指出,日内瓦四公约共同的第 ‧ 条以及国际刑事法院罗马规约均列明了剥夺正当程序的罪行,并认为“未经具有司法保障的正规组织之法庭之宣判而遽行判罪及执行死刑”是一项战争罪。
On the same day, it re-acceded, including in its instrument of re-accession a reservation “to the effect that the Committee shall not be competent to receive and consider communications relating to any prisoner who is under sentence of death in respect of any matter relating to his prosecution, his detention, his trial, his conviction, his sentence or the carrying out of the death sentence on him and any matter connected therewith”. On ‧ ovember ‧ the Committee decided that this reservation was not compatible with the object and purpose of the Optional Protocol and thus the Committee was not precluded from considering the communication. On ‧ arch ‧ the Government of Trinidad and Tobago denounced the Optional Protocol again档案载有检察部门拒绝对拘押中心提起刑事诉讼的文件的副本,并且说,已经对Lantsov先生的同监犯们进行了讯问,但他们的证词是相互矛盾的:有人说,Lantsov死前两、三天医生曾经给他检查过,而另外的人却否认这种说法(Preobrajenskaya Prokuratura跨地区检察官 ‧ 年 ‧ 月 ‧ 日的答复,证据第 ‧ 号)。
n ‧ ovember ‧ skandar Khudayberganov was sentenced to death for the setting up of (and his participation in) an organized criminal association and participation in an organized armed group; incitement to national, racial or religious hatred; robbery; premeditated murder under aggravating circumstances carried out in a manner that put the life of others at risk; terrorism, and other crimes年 ‧ 月 ‧ 日,Iskandar Khudayberganov因建立(和参与)有组织犯罪团伙和参与有组织武装团体;煽动民族、种族或宗教仇恨;抢劫;情节严重的谋杀行为――此种行为使他人生命受到威胁;恐怖主义活动及其他犯罪行为而被判处死刑。
There is a need to carry out a series of organizational and preparatory measures involving building facilities and installations, establishing the necessary conditions for the detention of persons whose death sentences have been commuted to life imprisonment or long prison terms, and the training of personnel to work in these institutions必须采取一系列组织措施和筹备措施,包括建立有关设施和机构,对于其死刑变为终身监禁或长期徒刑的人,须具备监禁这些人的必要的条件,并对这些监狱的工作人员进行培训。
h) The fact of having promoted or profited from prostitution; having been sentenced for, or having a history, in Argentina or abroad, of promoting or profiting from prostitution or carrying out activities related to trafficking in, or the sexual exploitation of, personsh) 曾经助长或从卖淫中获利;曾经在阿根廷境内或境外助长或从卖淫中获利而被判刑或从事贩运人口或性剥削活动,或者因而被判刑
In this context, it is necessary to reiterate that if countries retain capital punishment they have a duty to their citizens to do so in a manner that is transparent and accountable by providing accurate and comprehensive statistics on the number of death sentences imposed, appeals allowed and executions carried out by age, gender and type of offence在这种背景下,有必要重申,如果某些国家仍然保留死刑,它们就对其公民负有一种义务,即采取透明、负责的方式提供有关死刑判决、被许可的上诉以及实施处决的准确、全面的数据,按年龄、性别和犯罪类型分类。
“Having regard to the fact that the representative of the Attorney-General informed the Privy Council that Mr. Ashby would not be executed until all possibilities of obtaining a stay of execution had been exhausted, the carrying out of Mr. Ashby's sentence notwithstanding that assurance constituted a breach of the principle of good faith which governs all States in their discharge of obligations under international treaties, including the Covenant“考虑到总检察长代表曾告知枢密院,在所有获得暂缓处决令的途径被用尽之前,阿什比先生不会被处决,不顾这项保证仍将阿什比先生处决的做法,构成对各国在履行包括《公约》在内的国际条约之下的义务方面应当遵循的善意原则的违反。
The independent expert wishes to highlight the crime of denial of due process, which is listed in common article ‧ of the Geneva Conventions, as well as in the Rome Statute of the International Criminal Court, which consider as a war crime “The passing of sentences and the carrying out of executions without previous judgement pronounced by a regularly constituted court affording all the judicial guarantees”独立专家谨想着重指出,日内瓦四公约共同的第 ‧ 条以及设立国际刑事法院的罗马宪章,均列明了剥夺正当程序的罪行,并认为“在未经过一个提供一切司法保障的正规法庭事先作出判决的情况下,下达判决并加以执行”是一项战争罪。
According to the Code of Criminal Procedure, it is also prohibited to extradite a person to a foreign country, if reasonable grounds exist to expect that in the country requesting extradition the person could be sentenced to the death penalty or the death penalty can be carried out on him/her, or the person can be subjected to torture根据《刑事诉讼法》,还禁止将被追捕的人引渡到外国,如果有合理的理由预计在要求引渡的国家内该犯人可能会被判处死刑或执行死刑或遭受酷刑。
Of those that did report either identifying listed individuals and entities within their territories, or carrying out surveillance activities, arrests and sentencing of Al-Qaida members or their associates, only a few indicated their intention to submit new names and additional identifiers to the Committee在报告中表示在其境内查到列入名单的个人和实体的国家或正在对基地组织成员或其同伙进行监视活动、逮捕和判刑的国家中,只有几个国家表示,打算向委员会提供新的名字和更多的识别资料。
A detailed research is currently being carried out within all the states of the Brazilian federation in order to compile statistical data from the various states, regarding the number of investigations, prosecutions, convictions, acquittals and sentences related to money laundering crimes, both on the federal and state level巴西联邦所属各州目前都在进行一项联邦一级和州一级对洗钱罪行进行的调查、起诉、定罪、开释和宣判情况的详细研究,以便编辑各州的统计数据。
In addition, the restriction on carrying out the sentence on pregnant women manifests respect for the right to life of the unborn child, who in some cases is arbitrarily deprived of that right without having committed a crime and without a court ruling or the right to appeal, particularly in many conflict areas under brutal occupation此外,禁止对孕妇执行死刑表明了对未出生儿童的生命权的尊重。 未出生儿童在一些情况下被任意地剥夺了这种权利,而他们没有犯罪,也没有法院的判决或是上诉权,特别是在很多处于残暴占领下的冲突地区。
Although under customary law the right to life did not necessarily imply prohibition of the death penalty or of executions, on the basis of case law it could be said that States that had abolished the death penalty had an obligation not to expel a person sentenced to death to a State in which that person might be executed without first obtaining a guarantee that the death penalty would not be carried out尽管按照习惯法,生命权不一定意味着禁止死刑或禁止执行死刑,但根据案例法,可以说,已废除死刑的国家有义务在首先获得不执行死刑的保证之前,不将被判死刑者驱逐到可能对其执行死刑的国家。
The term of office of a judge ceases if he/she so requests; if he/she permanently loses the capability of carrying out a judge 's office, which is determined by the Judicial Council of the Republic of Macedonia; if he/she fulfils the conditions for retirement; if he/she is sentenced for a criminal offence to a prison term of a minimum of six months; if he/she is elected or appointed to another public office, except when his/her judicial function rests under conditions determined by law法官职务在以下情况下终止:法官本人提出要求;经司法委员会确定,法官已经永久丧失履行职务的能力;法官符合退休条件;法官因刑事罪被判处 ‧ 个月以上的徒刑;法官经推荐或任命担任另一公职(依法继续担任司法职务者除外)。
Showing page 1. Found 3498821 sentences matching phrase "to carry out a sentence".Found in 676.846 ms. Translation memories are created by human, but computer aligned, which might cause mistakes. They come from many sources and are not checked. Be warned.