Translations into English:

 
Past participle of perpetuar.

Similar phrases in dictionary Spanish English. (1)

    Show declension

Example sentences with "perpetuado", translation memory

add example
es Se entiende por "patrimonio cultural indígena" el conjunto de las creaciones, manifestaciones y producciones tangibles e intangibles constituidas por elementos característicos del patrimonio cultural desarrollado y perpetuado por un pueblo, o individuos indígenas si la creación refleja las expectativas artísticas, literarias o científicas del pueblo
en “Indigenous cultural heritage” means both tangible and intangible creations, manifestations and production consisting of characteristic elements of the cultural heritage developed and maintained by an indigenous people, or indigenous individuals if the creation reflects the traditional literary, artistic or scientific expectation of the people
es El Comité observa con preocupación la discriminación que padecen las mujeres en el Paraguay, que se ve perpetuada por los prejuicios y condiciones sociales tradicionales, a pesar de los instrumentos jurídicos y programas adoptados por el Estado parte
en The Committee notes with concern the discrimination faced by women in Paraguay, which is perpetuated by prejudices and traditional social conditions, in spite of the legal instruments and programmes that have been adopted by the State party
es Este es un mito que han perpetuado
en This is the myth they perpetuade
es Existen sólidas pruebas de que la violencia doméstica es producto de las desigualdades políticas, sociales, económicas y estructurales entre los hombres y las mujeres en la sociedad, la rigidez en la determinación de los papeles de cada género y las relaciones de poder entre los sexos, y que a su vez se ve perpetuada por ellos
en There is strong evidence that domestic violence is caused and sustained by the political, social, economic, and structural inequalities between men and women in society, and the rigid gender roles and power relations between the sexes
es Conviene examinar las disposiciones de las resoluciones ya mencionadas del Consejo de Seguridad para demostrar cómo el incumplimiento por parte de Israel ha impedido la plena aplicación de dichas resoluciones y ha perpetuado el trágico ciclo de violencia sobre el terreno
en A review of the provisions of the above-mentioned Security Council resolutions is pertinent to illustrate how it is Israeli non-compliance that has prevented the full implementation of those resolutions and has perpetuated the cycle of tragic violence on the ground
es La cuestión de las violaciones de las sanciones del Consejo de Seguridad contra la UNITA, que han perpetuado la agonía y el sufrimiento del pueblo de Angola, es motivo de gran preocupación para mi delegación y, creo, para todas las delegaciones que se encuentran en este Salón
en The question of the violations of Security Council sanctions against UNITA, which has perpetuated the agony and suffering of the people of Angola, is of great concern to my delegation and, I believe, to all delegations in this Chamber
es Varios órganos de tratados declararon que el matrimonio forzado era perpetuado por costumbres y actitudes tradicionales adversas arraigadas que discriminaban contra la mujer o la ponían en posiciones subordinadas al hombre, o por las funciones estereotipadas de la mujer en la sociedad
en Several treaty bodies made it clear that forced marriage was perpetuated by entrenched adverse customs and traditional attitudes that discriminated against women or placed women in subordinate roles to men, or by women's stereotyped roles in society
es Señor Presidente, sobre la base de la doble constatación del grave nivel actual de contaminación atmosférica y su evolución previsible, por un lado, y los objetivos de Kioto y los medios diseñados para alcanzarlos, por otro, y si rechazamos las cuotas para los rezagados, el dominio perpetuado y exagerado de los países pobres por parte de las naciones ricas, y sobre todo la comercialización del aire, que considero un recurso universal, no podemos más que expresar ciertas reservas en relación con el sistema de cuotas de contaminación y el comercio con ellas.
en Mr President, on the basis of the twin factors of the current serious level of atmospheric pollution and its foreseeable development, on the one hand, and the Kyoto objectives and the means intended to achieve them, on the other, and if we reject allowances for latecomers, the perpetuated and exaggerated domination of the poor countries by the rich countries, and above all the commercialisation of air, which I believe to be a universal resource, we can only express reservations in relation to the system of pollution allowances and trading in them.
es En la parte occidental del país, la presencia de milicianos armados y las persistentes controversias sobre las tierras han perpetuado un clima de inseguridad
en In the western part of the country, the presence of armed militiamen and persistent land disputes perpetuated a climate of insecurity
es La oradora señaló que África podía dar fe del nexo que existe entre la inseguridad y las actividades de los grupos delictivos organizados transnacionales dedicados al tráfico de armas, que habían prolongado los conflictos y perpetuado las crisis humanitarias, en particular en los países que salían de conflictos, así como agravado la inseguridad en el continente
en The representative of Ethiopia stated that Africa could attest to the linkage between insecurity and the activities of transnational organized criminal groups engaged in arms trafficking, which had prolonged conflicts and perpetuated humanitarian crises, in particular in countries emerging from conflict, and aggravated insecurity on the continent
es Tal vez Darfur sea una zona de guerra menos activa de lo que era hace un año; no obstante, siguen produciéndose violaciones frecuentes de los derechos humanos y el combate activo se ha sustituido por un entorno asfixiante de intimidación y miedo, perpetuado por la presencia constante de las milicias
en Darfur may be a less active war zone than it was a year ago, but violations of human rights continue to occur frequently, and active combat has been replaced by a suffocating environment of intimidation and fear, perpetuated by ever-present militias
es Se trata también de acciones relacionadas con el terrorismo de Estado perpetuado contra el pueblo palestino
en They are also actions akin to state terrorism perpetuated against the Palestinian people
es También han contribuido a que se introduzcan políticas que desalientan la participación del padre en la vida familiar, en el cuidado de los hijos y en la distribución equitativa de las obligaciones familiares, o las han perpetuado
en They have perpetuated, or led to the introduction of, policies that discourage the participation of fathers in family life, childcare and the equal sharing of family responsibilities
es Al mismo tiempo, la falta de una visión unificada de la policía que considere los requisitos del cumplimiento de la ley y de la lucha contra la insurgencia ha perpetuado una situación dominada por una cultura de influencias y corrupción
en At the same time, the absence of a unified vision of the police that addresses the requirements of law enforcement and counter-insurgency has perpetuated an environment dominated by a culture of patronage and corruption
es Una paz perdurable no puede construirse sobre la base del statu quo que ha perpetuado las inequidades y el desequilibrio de poder, y el cual, en la mayoría de los casos, ha sido una de las causas profundas del conflicto
en Lasting peace cannot be built based upon the status quo, which has allowed inequality and the imbalance of power to continue and has, in the majority of cases, been one of the deep-seated causes of conflict
es Es una realidad perfectamente documentada que la cuestión de Chipre no surgió de la noche a la mañana el ‧ de julio de ‧ sino que es fruto de una larga historia de actos perpetuados por los grecochipriotas para anexionar la isla a Grecia (Enosis
en It is a well-documented reality that the Cyprus question did not arise overnight on ‧ uly ‧ but is the result of a long history of events perpetuated by the Greek Cypriots in order to annex the island to Greece (Enosis
es El fracaso del régimen de no proliferación existente puede atribuirse a su propia índole discriminatoria, que se ha perpetuado, agravando así el problema
en The failure of the existing non-proliferation regime can be attributed to its very discriminatory nature, which has been extended in perpetuity, thus compounding the problem
es El no haber hecho frente a la amenaza planteada por las fuerzas genocidas como la de los miembros de las ex Fuerzas Armadas Rwandesas y los Interahamwe, también conocidos como Fuerzas democráticas de liberación de Rwanda, ha perpetuado el conflicto en la región de los Grandes Lagos
en The failure to address the threat posed by genocidal forces such as the members of the former Rwandan Armed Forces and Interahamwe, also known as the Forces démocratiques de libération du Rwanda, has perpetuated conflict in the Great Lakes region
es A este respecto, la segunda intifada se percibe como una serie espontánea de respuestas moderadas y proporcionadas a una ocupación que se ha mantenido y perpetuado, desafiando la autoridad de las Naciones Unidas, desde que se estableció en
en In this regard, the second intifada is viewed as a spontaneous series of moderate and proportional responses to an occupation that has been maintained and perpetuated in defiance of the authority of the United Nations since it was established in
es La Comisión Internacional de Juristas señaló que los malos tratos infligidos por la policía durante la detención, el interrogatorio o la custodia policial se veían exacerbados y perpetuados por la falta de investigaciones exhaustivas, prontas e independientes
en ICJ noted that ill-treatment by police during arrest, interrogation or detention is exacerbated and perpetuated by the lack of thorough, prompt and independent investigations
es Preocupa al Comité la desigualdad de hecho entre mujeres y hombres, que se ve perpetuada por los prejuicios y condiciones sociales tradicionales, a pesar del considerable numero de instrumentos jurídicos aprobados por el Estado Parte
en The Committee is concerned about the de facto inequality between women and men, which is perpetuated by traditional prejudices and social conditions, in spite of an important number of legal instruments adopted by the State party
es Otro dilema es que ninguna de las opciones, por sí sola, haría frente a las cuestiones fundamentales que han perpetuado la controversia entre los dos países
en Another dilemma is that none of the options would, on its own, address the fundamental issues perpetuating the dispute between the two countries
es El desconocimiento y la negación de la violencia contra los niños han perpetuado ese abuso y han protegido a los responsables
en Ignorance and denial of violence against children have perpetuated that abuse and protected the perpetrators
es Conflicto entre el pueblo indígena y el sector comercial es perpetuado por la falta de una estructura legal para proteger los derechos del pueblo indígena
en Conflict between the indigenous peoples and the business sector is perpetuated by the non-existence of a legal framework to protect the indigenous people's entitlements
Showing page 1. Found 153 sentences matching phrase "perpetuado".Found in 0.312 ms. Translation memories are created by human, but computer aligned, which might cause mistakes. They come from many sources and are not checked. Be warned.