Translations into Russian:

  • ответ на приглашение на собрание   

Example sentences with "réponse à une demande de réunion", translation memory

add example
fr En réponse à une demande faite dans le document CEE/OMS intitulé «Tableau d'ensemble des instruments relatifs aux transports, à l'environnement et à la santé, et recommandations d'actions futures» ( ‧ ), la Réunion spéciale a examiné les propositions relatives à la protection de l'environnement, et en particulier à la réduction du bruit, émanant de la France et de l'Allemagne
ru В соответствии с просьбой, изложенной в документе ЕЭК/ВОЗ "Обзорный доклад: обзор документов в области транспорта, окружающей среды и охраны здоровья и рекомендации относительно последующей деятельности" (ЕСЕ ‧ ), Специальное совещание рассмотрело предложения Франции и Германии, касающиеся окружающей среды, и в частности снижения уровня шума
fr La réunion a prié le HCDH de présenter un rapport annuel particulier à la Commission (au Conseil) contenant: a) des statistiques sur les réponses des États aux demandes de visites présentées par les procédures spéciales, ventilées par mandat, par pays et par région, et indiquant si la réponse de l'État a été positive, négative, ou s'il n'y a pas eu de réponse, et si une visite prévue a dû être reportée et le motif de ce report; et b) des statistiques sur les réponses des États aux communications, ventilées par type de communication, par mandat, par pays et par région, et indiquant si la réponse concernant la teneur de l'allégation présentée dans la communication est satisfaisante
ru Совещание обратилось к УВКПЧ с просьбой представить Комиссии/Совету отдельный ежегодный доклад, содержащий: a) статистические данные об ответах на запросы в отношении посещений, осуществляемых специальными процедурами, с разбивкой по мандатам, странам и регионам с указанием, был ли ответ положительным или отрицательным или вообще не был получен и пришлось ли отложить запланированное посещение и по какой причине, и b) статистические данные об ответах на сообщения с разбивкой по типам сообщения, мандатам, странам и регионам и с указанием, адекватно ли освещается в ответе существо утверждения, содержащегося в сообщении
fr Prie le secrétariat d'élaborer un projet de directives en application des paragraphes ‧ et ‧ de l'article ‧ de la Convention, en tenant compte des informations fournies dans le document ‧ des observations ayant trait à l'assistance technique figurant dans le document ‧ des observations formulées par le Comité à sa septième session et de toutes autres observations formulées par les gouvernements en réponse à la demande figurant au paragraphe ‧ ci-dessus, afin que la Conférence des Parties puisse l'examiner et prendre éventuellement une décision à sa première réunion
ru просит секретариат подготовить проект руководящих указаний в соответствии с пунктом ‧ статьи ‧ Конвенции с учетом информации, изложенной в документе ‧ полученных замечаний, касающихся технической помощи, содержащихся в документе ‧ замечаний, представленных Комитетом на его седьмой сессии, и любых дополнительных замечаний, полученных от правительств в ответ на пункт ‧ выше, для рассмотрения Конференцией Сторон на ее первом совещании и возможного принятия соответствующего решения
fr En réponse à une demande du SBSTA ( ‧ par ‧ c) i)), le secrétariat a réalisé une brochure résumant les travaux du GETT depuis sa création et l'a mise à la disposition des participants à la vingt-sixième session du SBSTA, aux ateliers organisés dans le cadre de la Convention et à d'autres réunions internationales, notamment à la quinzième session de la Commission du développement durable
ru В ответ на просьбу ВОКНТА ( ‧ пункт ‧ c) i)) секретариат подготовил брошюру, содержащую краткий обзор деятельности ГЭПТ с момента ее создания, и распространил его на ВОКНТА ‧ рабочих совещаниях РКИКООН и других соответствующих международных форумах, включая КУР
fr En réponse à une demande formulée dans le document CEE-ONU/OMS intitulé «Tableau d'ensemble des instruments relatifs au transport, à l'environnement et à la santé et recommandations d'action future − Rapport de synthèse» ( ‧ ), la Réunion spéciale a examiné les propositions communiquées par la France ( ‧ et document informel no ‧ ) et l'Allemagne ( ‧ ) au sujet de l'environnement et, en particulier, de la réduction du bruit
ru В соответствии с просьбой, изложенной в документе ЕЭК ООН/ВОЗ "Обзорный доклад: обзор документов в области транспорта, окружающей среды и охраны здоровья и рекомендации относительно последующей деятельности" (ЕСЕ/АС ‧ ), Специальное совещание рассмотрело предложения Франции ( ‧ и неофициальный документ No ‧ ) и Германии ( ‧ ), касающиеся окружающей среды и, в частности, ограничения зашумленности
fr M. Marco Vighi a invité l'expert de l'Université de Milan-Bicocca (Italie) à faire un exposé sur la question des interactions entre toxiques intitulé « Réactions écotoxicologiques aux mélanges » en réponse à une demande formulée lors de la troisième réunion du Comité tendant à ce que l'on examine comment satisfaire aux dispositions du paragraphe b) de l'Annexe E concernant les informations requises pour l'évaluation du danger aux seuils de préoccupation, y compris l'étude des interactions toxicologiques entre diverses substances chimiques
ru Г-н Марко Виги, приглашенный эксперт из Университета Милан-Бикоча, Италия, сделал доклад по вопросу о токсичном взаимодействии, озаглавленный "Эффект смеси химических веществ в экотоксикологии", который был подготовлен в ответ на просьбу, высказанную Комитетом на его третьем совещании относительно изучения способов соблюдения предусмотренного в пункте b) приложения E требования, касающегося представления информации об оценке рисков для соответствующего конечного пункта или пунктов, включая токсикологическое взаимодействие с участием нескольких химических веществ
fr A demandé au secrétariat d'établir pour sa session suivante une synthèse de toutes les réponses des présidents concernant cette question; Ayant pris note qu'une réunion de suivi de la Conférence de Tokyo sur la sécurité dans les transports se tiendrait à Paris le ‧ juin, a prié le secrétariat d'y assister si possible
ru отметив, что ‧ июня в Париже будет проведено одно из последующих мероприятий в контексте Токийской конференции по безопасности на транспорте, просило секретариат по возможности обеспечить на нем присутствие его представителей
fr N'ayant pas reçu de réponse au ‧ mars ‧ il a, à la demande du Comité, envoyé une nouvelle lettre le ‧ juin ‧ pour informer la Grèce des délibérations de la dix-septième réunion du Comité et l'inviter à fournir les informations nécessaires à temps pour la dix-huitième réunion en juillet ‧ notamment les données recalculées relatives aux émissions de NOx pour l'année de référence
ru Не получив ответа до ‧ марта ‧ года, секретариат по поручению Комитета ‧ июня ‧ года направил еще одно письмо, в котором он проинформировал Грецию о проведенных на семнадцатом совещании Комитета обсуждениях и передал просьбу своевременно представить необходимую информацию до начала восемнадцатого совещания Комитета в июле ‧ года, в том числе с указанием пересчитанных данных в отношении выбросов NOх за базовый год
fr En réponse aux questions qui ont été soulevées, M. Gebbels s'est engagé à demander au Comité de réfléchir à sa prochaine réunion à la façon dont il pourrait: a) répondre aux demandes concernant des affaires dont une autre autorité (par exemple une instance judiciaire ou une instance relevant d'un autre accord multilatéral relatif à l'environnement) était déjà saisie; et b) connaître, éventuellement, d'affaires ayant trait à l'application du Protocole relatif à l'ESE
ru Отвечая на вопросы, г-н Геббельс сказал, что он будет просить Комитет на его следующем совещании изучить, каким образом он мог бы: а) реагировать на представления, касающиеся вопросов, уже рассматривающихся каким-либо другим органом (например, судом, действующим по нормам статутного и общего права, или другим многосторонним природоохранным соглашением); и b) урегулировать возможные дела, касающиеся осуществления Протокола по СЭО
fr En réponse à la demande de l'Assemblée générale, le Secrétariat présente ci-après une récapitulation des coûts estimatifs liés à l'organisation de la deuxième Assemblée, y compris les coûts de la participation d'un certain nombre de fonctionnaires du Secrétariat de l'ONU à la réunion préparatoire tenue à Genève les ‧ et ‧ janvier
ru Согласно просьбе Генеральной Ассамблеи ниже Секретариат представляет резюме сметных расходов по созыву второго Совещания, включая сметные расходы в связи с участием персонала Секретариата Организации Объединенных Наций в подготовительном совещании, проведенном в Женеве с ‧ по ‧ января ‧ года
fr Le secrétariat a également transmis l'annexe ‧ du rapport sur les travaux de la deuxième réunion du Groupe d'experts sur les meilleures techniques disponibles et les meilleures pratiques environnementales aux organes concernés de la Convention de Bâle par l'intermédiaire de son secrétariat en réponse à une demande formulée par la Conférence des Parties à ladite Convention à sa septième réunion
ru Секретариат также направил приложение ‧ к докладу Группы экспертов о работе ее второго совещания соответствующим органам Базельской конвенции через секретариат Базельской конвенции в ответ на просьбу Конференции Сторон Базельской конвенции, высказанную на ее седьмом совещании
fr La réunion des secrétariats des trois entités chargées des trois principaux bassins hydrographiques et couverts forestiers du monde a été organisée à Montréal, en réponse à une demande formulée par le Président de la Conférence ministérielle africaine sur l'environnement
ru Эта встреча секретариатов организаций, занимающихся тремя крупнейшими гидрологическими бассейнами и лесными массивами мира, была проведена в Монреале по просьбе Председателя Конференции министров африканских стран по проблемам окружающей среды
fr Dans sa recommandation, le Comité avait également convenu de différer jusqu'à la présente réunion l'évaluation de la situation de respect par la Turquie des mesures de réglementation du bromochlorométhane prévues par le Protocole en ‧ au regard du temps limité dont la Partie disposait pour examiner les rapports sur la communication des données établis par le Secrétariat, sur la base des données communiquées pour ‧ et du temps limité dont la Partie disposait pour donner une réponse à la demande du Secrétariat de fournir des explications sur l'écart observé par rapport à l'obligation qui lui était faite de maintenir l'élimination totale de la consommation de bromochlorométhane en
ru В этой рекомендации Комитет также постановил отложить оценку соблюдения Турцией предусмотренных Протоколом мер регулирования потребления бромхлорметана в ‧ году до нынешнего совещания исходя из того, что у этой Стороны не было достаточно времени для рассмотрения докладов о данных, подготовленных секретариатом на основе представленных ею данных за ‧ год, и для направления ответа на просьбу секретариата о представлении информации в связи с явным отклонением от соблюдения установленного для нее требования сохранить полный отказ от потребления бромхлорметана в указанном году
fr En réponse à la demande d'assistance de la Colombie qui cherchait à mettre en place un nouvel observatoire des armes pour améliorer la collecte d'informations sur les activités relatives aux armes à feu, le bureau du PNUD en Colombie, le bureau de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (ONUDC) en Colombie, le Centre mondial de recherche et de formation sur le règlement des conflits en Colombie, les Pays-Bas et le Centre ont tenu, le ‧ février ‧ une réunion avec le Gouvernement colombien pour discuter de la création d'un groupe de travail chargé de définir les caractéristiques de l'observatoire et d'établir ses fonctions et son mandat
ru В ответ на просьбу Колумбии о содействии созданию нового центра мониторинга огнестрельного оружия в целях укрепления его потенциала в области сбора информации о деятельности, связанной с огнестрельным оружием ‧ февраля ‧ года было организовано совещание с участием представителей правительства Колумбии, отделения ПРООН в Колумбии, отделения Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (УНПООН) в Колумбии, Всемирного центра исследований и подготовки кадров в области урегулирования конфликтов в Колумбии, Нидерландов и Центра
fr Des données scientifiques probantes et incontestables, plusieurs réunions récentes sur le climat et l'intérêt que ces réunions ont suscité dans la population ont propulsé les changements climatiques au sommet de l'agenda politique et placé la communauté internationale face à un défi mondial qui demande une réponse internationale
ru Недопускающие двух толкований и заслуживающие доверия научные данные, наблюдавшиеся в последнее время климатические явления и пристальное внимание к ним со стороны общественности заставляют политических деятелей отвести проблеме изменения климата более важное место в своей повестке дня и ставят перед международным сообществом глобальную задачу, решение которой требует международных усилий
fr Comme le Comité l'avait demandé à sa treizième réunion, le secrétariat avait envoyé une lettre à l'auteur de la communication ‧ (Lituanie) l'invitant à indiquer si les informations contenues dans la réponse de la Partie concernant un jugement du tribunal administratif du comté de Vilnius avaient des incidences sur sa communication
ru В соответствии с решением Комитета, принятым на его тринадцатом совещании, секретариат направил автору сообщения ‧ (Литва) письмо с просьбой высказать свои замечания в отношении того, имеет ли информация, содержащаяся в ответе Стороны касательно постановления Административного суда города Вильнюса, какие-либо последствия для сообщений
fr En réponse à une demande de l'Assemblée générale, des rencontres interactives officieuses avec des représentants d'organisations non gouvernementales, d'organisations de la société civile et du secteur privé ont été organisées en juin ‧ en prélude à la réunion de haut niveau sur l'examen global approfondi à mi-parcours, tenue en septembre
ru В ответ на просьбу Генеральной Ассамблеи в июне ‧ года были проведены неофициальные интерактивные слушания с участием представителей неправительственных организаций, организаций гражданского общества и частного сектора в контексте подготовки совещания высокого уровня по среднесрочному обзору, которое состоялось в сентябре ‧ года
fr En réponse à une demande formulée à la quatorzième réunion du Forum des ministres de l'environnement des pays d'Amérique latine et des Caraïbes (Panama, novembre ‧ ), tendant à faciliter la poursuite de l'application du Programme d'action de la Barbade, le secrétariat a soutenu le projet-cadre lancé à l'initiative du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) à l'intention des pays les moins avancés et des petits États insulaires en développement concernant l'assistance et l'application de procédures d'agrément accélérées aux projets de moyenne envergure du FEM, ainsi qu'à la Partnership Initiative on Sustainable Land Management (PISLM) du PNUE pour la sous-région
ru Откликнувшись на прозвучавший во время четырнадцатого совещания (Панама, ноябрь ‧ года) Форума министров по охране окружающей среды стран Латинской Америки и Карибского бассейна по вопросам устойчивого развития призыв о содействии дальнейшему осуществлению Барбадосской программы действий (БПД), секретариат поддержал продвигаемый Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) всеобъемлющий проект с участием наименее развитых стран и малых островных развивающих государств (НРС-МОРС), который предусматривает оказание им помощи и ускоренное утверждение среднемасштабных проектов по линии ГЭФ, а также Партнерскую инициативу ЮНЕП по устойчивому землеустройству (ПИУЗУ) для субрегиона
fr En réponse à une demande formulée par la Réunion en ‧ le Greffier a élaboré dans le document ‧ une proposition de mécanisme permettant de remédier aux effets des fluctuations du taux de change sur la rémunération des membres du Tribunal
ru В ответ на просьбу участников Совещания, сформулированную в ‧ году, Секретарь подготовил предложение в отношении соответствующего механизма учета влияния колебаний обменного курса на вознаграждение членов Трибунала
fr En réponse à une demande du Bangladesh formulée à la deuxième réunion du Comité technique, le CAPTT a fourni à ce pays des services consultatifs pour faciliter l'établissement et le fonctionnement d'un centre de transfert de technologie
ru Предоставление консультационных услуг Бангладеш: в ответ на просьбу Бангладеш, прозвучавшую на втором совещании Технического комитета, АТЦПТ предоставил Бангладеш консультационные услуги, направленные на создание национального центра обмена технологией и управление им
fr Par sa résolution ‧ la Commission a appuyé la proposition, faite lors de la Consultation, d'organiser en ‧ une réunion de suivi pour poursuivre les discussions sur le contenu des droits relatifs à une alimentation suffisante et les moyens de mettre en oeuvre ces droits, afin de soumettre à la Haut-Commissaire toute une série de recommandations concernant la réponse qu'elle entend apporter à la demande qui lui a été adressée lors du Sommet mondial de l'alimentation
ru В резолюции ‧ Комиссия одобрила выдвинутое в ходе этой Консультации предложение относительно проведения совещания по последующим мерам в ‧ году для продолжения дискуссий по вопросу о содержании и средствах осуществления прав, связанных с достаточным питанием, с тем чтобы представить Верховному комиссару полный свод рекомендаций, касающихся ее деятельности в ответ на просьбу Всемирной встречи на высшем уровне по проблемам продовольствия
fr Le Comité a noté qu'en réponse à sa demande, la Réunion interorganisations sur les activités spatiales s'était penchée, à sa vingt-cinquième session, tenue à Vienne du ‧ janvier au ‧ février ‧ sur la question d'une plus grande participation des organisations du système des Nations Unies aux travaux du Comité et de ses organes subsidiaires
ru Комитет отметил, что во исполнение его просьбы Межучрежденческое совещание по космической деятельности на своей двадцать пятой сессии, которая была проведена в Вене ‧ января ‧ февраля ‧ года, рассмотрело вопрос о расширении участия организаций системы Организации Объединенных Наций в работе Комитета и его подкомитетов
fr En réponse à cette demande, le Groupe de travail s'est réuni deux fois et est parvenu à une définition commune de la conduite des réunions organisées selon la formule Arria, que je vais présenter ici oralement
ru В ответ на просьбу Рабочая группа провела два заседания и пришла к общему пониманию относительно проведения заседания по формуле Арриа, которое я сейчас изложу
fr b) Un poste de personnel temporaire (autre que pour les réunions), à la classe ‧ pendant ‧ mois, afin de fournir une aide technique au groupe de travail pour suivre les travaux du Comité préparatoire et recevoir, passer en revue, analyser et préparer un document résumant les contributions écrites reçues des États Membres et de toutes autres parties prenantes en réponse à un questionnaire demandé par le Comité préparatoire, et pour en rendre compte au Comité, comme prévu dans sa décision ‧ ( ‧ dollars
ru b) потребности, связанные с временным персоналом общего назначения, для финансирования одной должности класса С ‧ на период в ‧ месяцев для оказания рабочей группе основной и технической помощи в наблюдении за работой Подготовительного комитета, для получения, рассмотрения, анализа и подготовки резюме письменных материалов, полученных от государств-членов, и всех других заинтересованных сторон в ответ на вопросник, запрошенный Подготовительным комитетом, а также для представления Комитету соответствующего доклада, как это предусмотрено в решении ‧ ( ‧ долл. США
fr d) Demander au secrétariat de compiler les observations reçues en réponse au paragraphe b) ci-dessus et proposer à la Conférence des Parties, pour examen à sa cinquième réunion, une procédure de mise à jour des directives et des orientations tenant compte du paragraphe ‧ de la décision ‧ de la Conférence des Parties à la Convention de Bâle
ru d) просить секретариат скомпилировать любые замечания, полученные в ответ на пункт b) выше, и предложить Конференции Сторон для рассмотрения на ее пятом совещании процедуру обновления руководящих принципов и руководства с учетом пункта ‧ решения ‧ Конференции Сторон Базельской конвенции
Showing page 1. Found 6122081 sentences matching phrase "réponse à une demande de réunion".Found in 1,271.08 ms. Translation memories are created by human, but computer aligned, which might cause mistakes. They come from many sources and are not checked. Be warned.