Ceterum recenti adhuc maestitia soror Germanici Livia, nupta Druso, duos virilis sexus simul enixa est.
While men's sorrow was yet fresh, Germanicus's sister Livia, who was married to Drusus, gave birth to twin sons.
Verum inclinatio populi supererat ex memoria Germanici, cuius illa reliqua suboles virilis; et matri Agrippinae miseratio augebatur ob saevitiam Messalinae, quae semper infesta et tunc commotior quo minus strueret crimina et accusatores novo et furori proximo amore distinebatur.
Something however of popular favour was bequeathed to him from the remembrance of Germanicus, whose only male descendant he was, and the pity felt for his mother Agrippina was increased by the cruelty of Messalina, who, always her enemy, and then more furious than ever, was only kept from planning an accusation and suborning informers by a new and almost insane passion.
Arminii uxor virilis sexus stirpem edidit: educatus Ravennae puer quo mox ludibrio conflictatus sit in tempore memorabo.
The wife of Arminius gave birth to a male child; the boy, who was brought up at Ravenna, soon afterwards suffered an insult, which at the proper time I shall relate.
Neque enim oratorius iste, immo hercule ne virilis quidem cultus est, quo plerique temporum nostrorum actores ita utuntur, ut lascivia verborum et levitate sententiarum et licentia compositionis histrionalis modos exprimant.
Indeed, neither for an orator or even a man is that style becoming which is adopted by many of the speakers of our age, and which, with its idle redundancy of words, its meaningless periods and licence of expression, imitates the art of the actor.
Ti. Claudio quintum Servio Cornelio Orfito consulibus virilis toga Neroni maturata quo capessendae rei publicae habilis videretur.
In the fifth consulship of Tiberius Claudius with Sextius Cornelius Orfitus for his colleague, Nero was prematurely invested with the dress of manhood, that he might be thought qualified for political life.
sensitque Tiberius; et cum paulum reticuisset, Hortalo se respondisse ait: ceterum si patribus videretur, daturum liberis eius ducena sestertia singulis, qui sexus virilis essent.
Tiberius perceived it, and having paused a while, said that he had given Hortalus his answer, but that if the senators thought it right, he would bestow two hundred thousand sesterces on each of his children of the male sex.
Ita ancipiti malo territi Britanni; et nonanis rediit animus, ac securi pro salute de gloria certabant.
A double peril thus alarmed the Britons, while the courage of the Romans revived; and feeling sure of safety, they now fought for glory.
non tulit ludibrium insolens contumeliarum animus: inermem populum gladiis invasere.
Among the slain was the father of a soldier, who was with his son.
nec militum animus in gaudium aut formidine permotus: bellum volvebat.
The feelings of the soldiers were not seriously affected either with joy or alarm; they were intent on war.
fuerat animus Cheruscis iuvare Chattos, sed exterruit Caecina huc illuc ferens arma; et Marsos congredi ausos prospero proelio cohibuit.
It had been the intention of the Cherusci to help the Chatti; but Caecina thoroughly cowed them, carrying his arms everywhere, and the Marsi who ventured to engage him, he repulsed in a successful battle.
id magis vitandum ne pervicacia quorundam inritaretur animus novo principatu suspensus et vultus quoque ac sermones omnium circumspectans.
What we have rather to avoid is this, that a mind unsettled by the novelty of power, and which will keenly watch the very looks and language of all, should be irritated by the obstinacy of certain persons.
iustum iudicium explesse Musonius videbatur, diversa fama Demetrio Cynicam sectam professo, quod manifestum reum ambitiosius quam honestius defendisset: ipsi Publio neque animus in periculis neque oratio suppeditavit.
Musonius was thought to have fulfilled the righteous duty of an accuser, but men spoke very differently of Demetrius, a disciple of the Cynical school of philosophy, who pleaded the cause of a notorious criminal by appeals to corrupt influences rather than by fair argument.
an, si ad moenia urbis Germani Gallique duxerint, arma patriae inferetis? horret animus tanti flagitii imagine.
Should the Germans and the Gauls lead you to the walls of the capital, will you lift up arms against your Country? My soul shudders at the imagination of so horrible a crime.
an ego tantum Romanae pubis, tot egregios exercitus sterni rursus et rei publicae eripi patiar? eat hic mecum animus, tamquam perituri pro me fueritis, set este superstites.
Shall I suffer so large a portion of the youth of Rome and so many noble armies to be again laid low and to be lost to the State? Let this thought go with me, that you were willing to die for me.
vobis arma et animus sit: mihi consilium et virtutis vestrae regimen relinquite.
Keep you your arms and your courage, leave it to me to plan, and to guide your valour.
Sabinus inhabilem labori et audaciae valetudinem causabatur: Domitiano aderat animus, sed custodes a Vitellio additi, quamquam se socios fugae promitterent, tamquam insidiantes timebantur.
Sabinus pleaded his ill health, unsuited to toil and adventure. Domitian did not want the courage, but he feared that the guards whom Vitellius had set over him, though they offered to accompany him in his flight, had treacherous designs.
Non erat Othonis mollis et corpori similis animus.
The soul of Otho was not effeminate like his person.
atqui ne corporis quidem morbos veteres et diu auctos nisi per dura et aspera coerceas: corruptus simul et corruptor, aeger et flagrans animus haud levioribus remediis restinguendus est quam libidinibus ardescit.
Yet as even bodily disorders of long standing and growth can be checked only by sharp and painful treatment, so the fever of a diseased mind, itself polluted and a pollution to others, can be quenched only by remedies as strong as the passions which inflame it.
Sextius faints, after receiving many wounds; he is with difficulty saved, drawn away by the hands of the soldiers.
Itaque infirmiores milites ex omnibus centuriis deligi iubet, quorum aut animus aut vires videbantur sustinere non posse. Hos cum legione una praesidio castris relinquit; reliquas legiones expeditas educit magnoque numero iumentorum in flumine supra atque infra constituto traducit exercitum.
Accordingly, he ordered all the weaker soldiers, whose spirit or strength seemed unequal to the fatigue, to be selected from each century, and left them, with one legion besides, to guard the camp: the rest of the legions he drew out without any baggage, and, having disposed a great number of horses in the river, above and below the ford, he led his army over.
neque frustra praestantissimus sapientiae firmare solitus est, si recludantur tyrannorum mentes, posse aspici laniatus et ictus, quando ut corpora verberibus, ita saevitia, libidine, malis consultis animus dilaceretur.
With profound meaning was it often affirmed by the greatest teacher of philosophy that, could the minds of tyrants be laid bare, there would be seen gashes and wounds; for, as the body is lacerated by scourging, so is the spirit by brutality, by lust and by evil thoughts.
de consequentibus [consentitur]. nam cum secum servilis animus praemia perfidiae reptuavit simulque immensa pecunia et potentia obversabantur, cessit fas et salus patroni et acceptae libertatis memoria.
For when his servile imagination dwelt on the rewards of perfidy, and he saw before him at the same moment boundless wealth and power, conscience and care for his patron's life, together with the remembrance of the freedom he had received, fled from him.
Temporis tanta fuit exiguitas hostiumque tam paratus ad dimicandum animus ut non modo ad insignia accommodanda sed etiam ad galeas induendas scutisque tegimenta detrahenda tempus defuerit.
Such was the shortness of the time, and so determined was the mind of the enemy on fighting, that time was wanting not only for affixing the military insignia, but even for putting on the helmets and drawing off the covers from the shields.
Animae duae, animus unus.
Two souls, one spirit.
Claudio Nerone L. Antistio consulibus cum in acta principum iurarent magistratus, in sua acta collegam Antistium iurare prohibuit, magnis patrum laudibus, ut iuvenilis animus levium quoque rerum gloria sublatus maiores continuaret.
In the year of his consulship with Lucius Antistius, when the magistrates were swearing obedience to imperial legislation, he forbade his colleague to extend the oath to his own enactments, for which he was warmly praised by the senators, in the hope that his youthful spirit, elated with the glory won by trifles, would follow on to nobler aspirations.
Showing page 1. Found 45 sentences matching phrase "animus virilis".Found in 0.436 ms. Translation memories are created by human, but computer aligned, which might cause mistakes. They come from many sources and are not checked. Be warned.