la Arminii uxor virilis sexus stirpem edidit: educatus Ravennae puer quo mox ludibrio conflictatus sit in tempore memorabo.
en The wife of Arminius gave birth to a male child; the boy, who was brought up at Ravenna, soon afterwards suffered an insult, which at the proper time I shall relate.
la Neque enim oratorius iste, immo hercule ne virilis quidem cultus est, quo plerique temporum nostrorum actores ita utuntur, ut lascivia verborum et levitate sententiarum et licentia compositionis histrionalis modos exprimant.
en Indeed, neither for an orator or even a man is that style becoming which is adopted by many of the speakers of our age, and which, with its idle redundancy of words, its meaningless periods and licence of expression, imitates the art of the actor.
la Ceterum recenti adhuc maestitia soror Germanici Livia, nupta Druso, duos virilis sexus simul enixa est.
en While men's sorrow was yet fresh, Germanicus's sister Livia, who was married to Drusus, gave birth to twin sons.
la Ti. Claudio quintum Servio Cornelio Orfito consulibus virilis toga Neroni maturata quo capessendae rei publicae habilis videretur.
en In the fifth consulship of Tiberius Claudius with Sextius Cornelius Orfitus for his colleague, Nero was prematurely invested with the dress of manhood, that he might be thought qualified for political life.
la Verum inclinatio populi supererat ex memoria Germanici, cuius illa reliqua suboles virilis; et matri Agrippinae miseratio augebatur ob saevitiam Messalinae, quae semper infesta et tunc commotior quo minus strueret crimina et accusatores novo et furori proximo amore distinebatur.
en Something however of popular favour was bequeathed to him from the remembrance of Germanicus, whose only male descendant he was, and the pity felt for his mother Agrippina was increased by the cruelty of Messalina, who, always her enemy, and then more furious than ever, was only kept from planning an accusation and suborning informers by a new and almost insane passion.
la sensitque Tiberius; et cum paulum reticuisset, Hortalo se respondisse ait: ceterum si patribus videretur, daturum liberis eius ducena sestertia singulis, qui sexus virilis essent.
en Tiberius perceived it, and having paused a while, said that he had given Hortalus his answer, but that if the senators thought it right, he would bestow two hundred thousand sesterces on each of his children of the male sex.
la Itaque infirmiores milites ex omnibus centuriis deligi iubet, quorum aut animus aut vires videbantur sustinere non posse. Hos cum legione una praesidio castris relinquit; reliquas legiones expeditas educit magnoque numero iumentorum in flumine supra atque infra constituto traducit exercitum.
en Accordingly, he ordered all the weaker soldiers, whose spirit or strength seemed unequal to the fatigue, to be selected from each century, and left them, with one legion besides, to guard the camp: the rest of the legions he drew out without any baggage, and, having disposed a great number of horses in the river, above and below the ford, he led his army over.
la Sed praeoccupatus animus Attianorum militum timore et fuga et caede suorum nihil de resistendo cogitabat, omnesque se iam ab equitatu circumveniri arbitrabantur. Itaque priusquam telum abici posset, aut nostri propius accederent, omnis Vari acies terga vertit seque in castra recepit.
en But the minds of Attius's soldiers being prepossessed with fear and the flight and slaughter of their men, never thought of opposing us; and they all imagined that they were already surrounded by our horse, and, therefore, before a dart could be thrown, or our men come near them, Varus's whole army turned their backs and retreated to their camp.
la is primus dies Othonianas partis adflixit; namque et cum ipso praetoriarum cohortium et speculatorum equitumque valida manus discessit, et remanentium fractus animus, quando suspecti duces et Otho, cui uni apud militem fides, dum et ipse non nisi militibus credit, imperia ducum in incerto reliquerat.
en That day first gave the death-blow to the party of Otho. Not only did a strong detachment of the Praetorian cohorts, of the bodyguard, and of the cavalry, depart with him, but the spirit of those who remained was broken, for the men suspected their generals, and Otho, who alone had the confidence of the soldiers, while he himself trusted in none but them, had left the generals' authority on a doubtful footing.
la utque glisceret dignatio sacerdotum atque ipsis promptior animus foret ad capessendas caerimonias decretum Corneliae virgini, quae in locum Scantiae capiebatur, sestertium viciens, et quotiens Augusta theatrum introisset ut sedes inter Vestalium consideret.
en To raise the dignity of the priesthood and to inspire the priests with more zeal in attending to the ceremonial, a gift of two million sesterces was decreed to the Vestal Cornelia, chosen in the room of Scantia; and, whenever Augusta entered the theatre, she was to have a place in the seats of the Vestals.
la non tulit ludibrium insolens contumeliarum animus: inermem populum gladiis invasere.
en Among the slain was the father of a soldier, who was with his son.
la Temporis tanta fuit exiguitas hostiumque tam paratus ad dimicandum animus ut non modo ad insignia accommodanda sed etiam ad galeas induendas scutisque tegimenta detrahenda tempus defuerit.
en Such was the shortness of the time, and so determined was the mind of the enemy on fighting, that time was wanting not only for affixing the military insignia, but even for putting on the helmets and drawing off the covers from the shields.
la fuerat animus Cheruscis iuvare Chattos, sed exterruit Caecina huc illuc ferens arma; et Marsos congredi ausos prospero proelio cohibuit.
en It had been the intention of the Cherusci to help the Chatti; but Caecina thoroughly cowed them, carrying his arms everywhere, and the Marsi who ventured to engage him, he repulsed in a successful battle.
la Et quibus bellum volentibus erat, probare exemplum ac recentis legati animum opperiri, cum Agricola, quamquam transvecta aestas, sparsi per provinciam numeri, praesumpta apud militem illius anni quies, tarda et contraria bellum incohaturo, et plerisque custodiri suspecta potius videbatur, ire obviam discrimini statuit; contractisque legionum vexillis et modica auxiliorum manu, quia in aequum degredi Ordovices non audebant, ipse ante agmen, quo ceteris par animus simili periculo esset, erexit aciem.
en Such a beginning raised the hopes of the country, and all who wished for war approved the precedent, and anxiously watched the temper of the new governor. Meanwhile Agricola, though summer was past and the detachments were scattered throughout the province, though the soldiers' confident anticipation of inaction for that year would be a source of delay and difficulty in beginning a campaign, and most advisers thought it best simply to watch all weak points, resolved to face the peril.
la Angebat Vitellium victarum legionum haudquaquam fractus animus.
en The soldiers of the 14th legion were peculiarly furious.
la nec militum animus in gaudium aut formidine permotus: bellum volvebat.
en The feelings of the soldiers were not seriously affected either with joy or alarm; they were intent on war.
la an, si ad moenia urbis Germani Gallique duxerint, arma patriae inferetis? horret animus tanti flagitii imagine.
en Should the Germans and the Gauls lead you to the walls of the capital, will you lift up arms against your Country? My soul shudders at the imagination of so horrible a crime.
la Nemora vero et luci et secretum ipsum, quod Aper increpabat, tantam mihi adferunt voluptatem, ut inter praecipuos carminum fructus numerem, quod non in strepitu nec sedente ante ostium litigatore nec inter sordes ac lacrimas reorum componuntur, sed secedit animus in loca pura atque innocentia fruiturque sedibus sacris.
en As to the woods and groves and that retirement which Aper denounced, they bring such delight to me that I count among the chief enjoyments of poetry the fact that it is composed not in the midst of bustle, or with a suitor sitting before one's door, or amid the wretchedness and tears of prisoners, but that the soul withdraws herself to abodes of purity and innocence, and enjoys her holy resting-place.
la Ita ancipiti malo territi Britanni; et nonanis rediit animus, ac securi pro salute de gloria certabant.
en A double peril thus alarmed the Britons, while the courage of the Romans revived; and feeling sure of safety, they now fought for glory.
la neque frustra praestantissimus sapientiae firmare solitus est, si recludantur tyrannorum mentes, posse aspici laniatus et ictus, quando ut corpora verberibus, ita saevitia, libidine, malis consultis animus dilaceretur.
en With profound meaning was it often affirmed by the greatest teacher of philosophy that, could the minds of tyrants be laid bare, there would be seen gashes and wounds; for, as the body is lacerated by scourging, so is the spirit by brutality, by lust and by evil thoughts.
la Relinquit animus Sextium gravibus acceptis vulneribus: aegre per manus tractus servatur.
en Sextius faints, after receiving many wounds; he is with difficulty saved, drawn away by the hands of the soldiers.
la Sed et de reconciliandis invicem inimicis et jungendis affinitatibus et asciscendis principibus, de pace denique ac bello plerumque in conviviis consultant: tanquam nullo magis tempore aut ad simplices cogitationes pateat animus, aut ad magnas incalescat.
en Yet it is at their feasts that they generally consult on the reconciliation of enemies, on the forming of matrimonial alliances, on the choice of chiefs, finally even on peace and war, for they think that at no time is the mind more open to simplicity of purpose or more warmed to noble aspirations.
la vobis arma et animus sit: mihi consilium et virtutis vestrae regimen relinquite.
en Keep you your arms and your courage, leave it to me to plan, and to guide your valour.
la idem senatus, idem populi Romani animus est: vestra virtus expectatur, apud quos omne honestis consiliis robur et sine quibus quamvis egregia invalida sunt.
en It is to your valour that they look, in you these better counsels find all their support, without you, noble as they may be, they are powerless.
la nec Vespasiano adversus Galbam votum aut animus: quippe Titum filium ad venerationem cultumque eius miserat, ut suo loco memorabimus.
en He had in fact sent his son Titus to acknowledge his authority and bespeak his favour, as in its proper place I shall relate.
Showing page 1. Found 45 sentences matching phrase "animus virilis".Found in 0.304 ms. Translation memories are created by human, but computer aligned, which might cause mistakes. They come from many sources and are not checked. Be warned.