la Cum iam amplius horis sex continenter pugnaretur, ac non solum vires sed etiam tela nostros deficerent, atque hostes acrius instarent languidioribusque nostris vallum scindere et fossas complere coepissent, resque esset iam ad extremum perducta casum, P. Sextius Baculus, primi pili centurio, quem Nervico proelio compluribus confectum vulneribus diximus, et item C. Volusenus, tribunus militum, vir et consilii magni et virtutis, ad Galbam accurrunt atque unam esse spem salutis docent, si eruptione facta extremum auxilium experirentur.
en When they had now been fighting for more than six hours, without cessation, and not only strength, but even weapons were failing our men, and the enemy were pressing on more rigorously, and had begun to demolish the rampart and to fill up the trench, while our men were becoming exhausted, and the matter was now brought to the last extremity, P. Sextius Baculus, a centurion of the first rank, whom we have related to have been disabled by severe wounds in the engagement with the Nervii, and also C. Volusenus, a tribune of the soldiers, a man of great skill and valor, hasten to Galba, and assure him that the only hope of safety lay in making a sally, and trying the last resource.
la Legati interim ex oppido Thysdrae, in quod tritici modium milia CCC comportata fuerant a negotiatoribus Italicis aratoribusque, ad Caesarem venire, quantaque copia frumenti aput se sit docent, simulque orant ut sibi praesidium mittat, quo facilius et frumentum et copiae suae conserventur.
en Meanwhile deputies from the town of Tisdra came to Caesar to inform him, that some Italian merchants had brought three hundred thousand bushels of corn into that city, and to demand a garrison as well for their own defense as to secure the corn.
la Adventu Caesaris cognito decuriones Auximi ad Attium Varum frequentes conveniunt; docent sui iudicii rem non esse; neque se neque reliquos municipes pati posse C. Caesarem imperatorem, bene de re publica meritum, tantis rebus gestis oppido moenibusque prohiberi; proinde habeat rationem posteritatis et periculi sui.
en Upon news of Caesar's approach, the senate of Auximum went in a body to Attius Varus; and told him that it was not a subject for them to determine upon: yet neither they, nor the rest of the freemen would suffer Caius Caesar, a general, who had merited so well of the republic, after performing such great achievements, to be excluded from their town and walls; wherefore he ought to pay some regard to the opinion of posterity, and his own danger.
la Thabenenses interim qui sub dicione et potestate Iubae esse consuessent in extrema eius regni regione maritima locati, interfecto regio praesidio legatos ad Caesarem mittunt, rem [male] gestam docent, petunt orantque ut suis fortunis populus Romanus quod bene meriti essent, auxilium ferret.
en Meantime the inhabitants of Thabena, a nation situated on the extreme confines of Juba's kingdom, along the seacoast, and who had been accustomed to live in subjection to that monarch, having massacred the garrison left there by the king, sent deputies to Caesar to inform him of what they had done, and to beg he would take under his protection a city which deserved so well of the Roman people.
la Ater suapte natura liquor et sparso aceto concretus innatat; hunc manu captum, quibus ea cura, in summa navis trahunt: inde nullo iuvante influit oneratque, donec abscindas.
en Those whose business it is take it with the hand, and draw it on to the deck of the boat; it then continues of itself to flow in and lade the vessel till the stream is cut off.
la discurrunt mutati et seditiosissimum quemque vinctos trahunt ad legatum legionis primae C. Caetronium, qui iudicium et poenas de singulis in hunc modum exercuit.
en Away they hurried hither and thither, altered men, and dragged the chief mutineers in chains to Caius Caetronius commander of the first legion, who tried and punished them one by one in the following fashion.
la stantem pro gradibus Palatii Vitellium et preces parantem pervicere ut absisteret: tum confossum laceratumque et absciso capite truncum corpus Sabini in Gemonias trahunt.
en Vitellius, who was standing before the steps of the palace, and was preparing to intercede, was induced to desist. The body of Sabinus, pierced and mutilated and with the head severed from it, was dragged to the Gemoniae.
la dum pecuniam vel gravia auro templorum dona sibi quisque trahunt, maiore aliorum vi truncabantur.
en Men, as they carried off for themselves coin or temple-offerings of massive gold, were cut down by others of superior strength.
la ad hoc lamenta paventium feminarum, fessa aetate aut rudis pueritiae [aetas], quique sibi quique aliis consulebat, dum trahunt invalidos aut opperiuntur, pars mora, pars festinans, cuncta impediebant.
en Added to this were the wailings of terror-stricken women, the feebleness of age, the helpless inexperience of childhood, the crowds who sought to save themselves or others, dragging out the infirm or waiting for them, and by their hurry in the one case, by their delay in the other, aggravating the confusion.
la Eadem aestate inter Hermunduros Chattosque certatum magno proelio, dum flumen gignendo sale fecundum et conterminum vi trahunt, super libidinem cuncta armis agendi religione insita, eos maxime locos propinquare caelo precesque mortalium a deis nusquam propius audiri.
en The same summer a great battle was fought between the Hermunduri and the Chatti, both forcibly claiming a river which produced salt in plenty, and bounded their territories. They had not only a passion for settling every question by arms, but also a deep-rooted superstition that such localities are specially near to heaven, and that mortal prayers are nowhere more attentively heard by the gods.
la "quam occasionem Paetus Thrasea ad bonum publicum vertens, postquam de reo censuerat provincia Creta depellendum, haec addidit: ""usu probatum est, patres conscripti, leges egregias, exempla honesta apud bonos ex delictis aliorum gigni."
en "Paetus Thrasea, turning the occasion to public advantage, after having stated his opinion that the accused ought to be expelled from Crete, further spoke as follows:- ""It is found by experience, Senators, that admirable laws and right precedents among the good have their origin in the misdeeds of others."
la Marcellus non suam sententiam impugnari, sed consulem designatum censuisse dicebat, secundum vetera exempla quae sortem legationibus posuissent, ne ambitioni aut inimicitiis locus foret.
en "Marcellus declared, ""It is not my opinion that is assailed; the Consul elect has made a motion in accordance with old precedents, which directed the use of the ballot in the appointment of envoys, in order that there might be no room for intrigue or private animosities."
la Nam Crispus iste et Marcellus, ad quorum exempla me vocas, quid habent in hac sua fortuna concupiscendum? Quod timent, an quod timentur? Quod, cum cotidie aliquid rogentur, ii quibus praestant indignantur? Quod adligati omni adulatione nec imperantibus umquam satis servi videntur nec nobis satis liberi? Quae haec summa eorum potentia est? tantum posse liberti solent.
en As for your Crispus and Marcellus, whom you hold up to me as examples, what is there in their lot to be coveted? Is it that they are in fear themselves, or are a fear to others? Is it that, while every day something is asked from them, those to whom they grant it feel indignant? Is it that, bound as they are by the chain of flattery, they are never thought servile enough by those who rule, or free enough by us? What is their power at its highest? Why, the freedmen usually have as much.
la Ceterum peractis tristitiae imitamentis curiam ingressus et de auctoritate patrum et consensu militum praefatus, consilia sibi et exempla capessendi egregie imperii memoravit, neque iuventam armis civilibus aut domesticis discordiis imbutam; nulla odia, nullas iniurias nec cupidinem ultionis adferre.
en "His boyhood, he said, ""had not had the taint of civil wars or domestic feuds, and he brought with him no hatreds, no sense of wrong, no desire of vengeance."" He then sketched the plan of his future government, carefully avoiding anything which had kindled recent odium."
la certabantque orationibus et memorabantur exempla maiorum qui iuventutis inreverentiam gravibus decretis notavissent, donec Drusus apta temperandis animis disseruit; et satisfactum Corbuloni per Mamercum qui patruus simul ac vitricus Sullae et oratorum [EA] aetate uberrimus erat.
en There was a keen debate, and appeal was made to the precedents of our ancestors, as having censured in severe decrees disrespect on the part of the young, till Drusus argued in a strain calculated to calm their feelings. Corbulo too received an apology from Mamercus, who was Sulla's uncle and stepfather, and the most fluent speaker of that day.
la quin adhuc memorari exempla quae priscis moribus ad virtutem et gloriam Romana indoles prodiderit.
en To this day we cite examples, which under our old customs the Roman character exhibited as to valour and renown.
la prompta sibi exempla, quantis mercedibus P. Clodius aut C. Curio contionari soliti sint.
en How great were the fees for which Publius Clodius and Caius Curio were wont to speak! We are ordinary senators, seeking in the tranquillity of the State for none but peaceful gains.
la nec iam recentia saevae pacis exempla sed repetita bellorum civilium memoria captam totiens suis exercitibus urbem, vastitatem Italiae, direptiones provinciarum, Pharsaliam Philippos et Perusiam ac Mutinam, nota publicarum cladium nomina, loquebantur.
en "The world, they said, ""was well-nigh turned upside down when the struggle for empire was between worthy competitors, yet the Empire continued to exist after the victories of Caius Julius and Caesar Augustus; the Republic would have continued to exist under Pompey and Brutus."
la sin flagitia et facinora sine modo sunt, suppliciis ac remediis principis moderatio maiorumque et vestra exempla temperat et vana a scelestis, dicta a maleficiis differunt, est locus sententiae per quam neque huic delictum impune sit et nos clementiae simul ac severitatis non paeniteat.
en But though vice and wicked deeds have no limit, penalties and correctives are moderated by the clemency of the sovereign and by the precedents of your ancestors and yourselves. Folly differs from wickedness; evil words from evil deeds, and thus there is room for a sentence by which this offence may not go unpunished, while we shall have no cause to regret either leniency or severity.
la adeo nos, si fortuna in praesens virtusque deseruit, etiam vetera exempla deficiunt, quotiens Romanae legiones perire praeoptaverint ne loco pellerentur? socii saepe nostri excindi urbis suas seque cum coniugibus ac liberis cremari pertulerunt, neque aliud pretium exitus quam fides famaque.
en Though our fortune and courage have for the moment failed us, have we so utterly forgotten the old memories of those many times when the legions of Rome resolved to perish but not to be driven from their post? Often have our allies endured to see their cities destroyed, and with their wives and children to die in the flames, with only this reward in their death, the glory of untarnished loyalty.
la inveterascet hoc quoque, et quod hodie exemplis tuemur, inter exempla erit.'
en "This practice too will establish itself, and what we are this day justifying by precedents, will be itself a precedent."""
la Deinde obstrepentibus iis quibus ea contumelia parabatur, discors Suillio Silius acriter incubuit, veterum oratorum exempla referens qui famam et posteros praemia eloquentiae cogitavissent.
en When the men, at whom this strong censure was levelled, loudly protested, Silius, who had a quarrel with Suilius, attacked them with savage energy.
la unde quamquam adversus sontes et novissima exempla meritos miseratio oriebatur, tamquam non utilitate publica, sed in saevitiam unius absumerentur.
en Hence, even for criminals who deserved extreme and exemplary punishment, there arose a feeling of compassion; for it was not, as it seemed, for the public good, but to glut one man's cruelty, that they were being destroyed.
la Consules, quod ante id tempus accidit nunquam, ex urbe proficiscuntur, lictoresque habent in urbe et Capitolio privati contra omnia vetustatis exempla.
en Both the consuls leave the city, and private men had lictors in the city and capital, contrary to all precedents of former times.
la quo laetius acceptum sua exempla in consultores recidisse.
en Hence there was all the more joy at the recoil of these precedents on their authors.
Showing page 1. Found 89 sentences matching phrase "verba docent exempla trahunt".Found in 0.62 ms. Translation memories are created by human, but computer aligned, which might cause mistakes. They come from many sources and are not checked. Be warned.