Translation of "bywerk" into Czech
aktualizace, aktualizovat are the top translations of "bywerk" into Czech. Sample translated sentence: Hierdie verduideliking is ’n bywerking van die inligting wat op bladsy 57, paragraaf 24, van die Daniël se profesie-boek bespreek word en in die tabelle op bladsye 56 en 139 uitgebeeld word. ↔ Toto vysvětlení upravuje informace uvedené v knize Danielovo proroctví na straně 57 ve 24. odstavci a v tabulkách na stranách 56 a 139.
bywerk
-
aktualizace
noun feminine -
aktualizovat
verb
-
Show algorithmically generated translations
Automatic translations of "bywerk" into Czech
-
Glosbe Translate
-
Google Translate
Phrases similar to "bywerk" with translations into Czech
-
aktualizace · aktualizovat
Add example
Add
Translations of "bywerk" into Czech in sentences, translation memory
Hierdie verduideliking is ’n bywerking van die inligting wat op bladsy 57, paragraaf 24, van die Daniël se profesie-boek bespreek word en in die tabelle op bladsye 56 en 139 uitgebeeld word.
Toto vysvětlení upravuje informace uvedené v knize Danielovo proroctví na straně 57 ve 24. odstavci a v tabulkách na stranách 56 a 139.
Reuters sê: “Selfs as hulle dit gaan bywerk, toon die geskiedenis dat dit onwaarskynlik is dat vandag se lesers hier sal wees om ’n tweede druk te sien.”
Agentura Reuters uvádí: „I kdyby se na aktualizaci slovníku již pracovalo, z předchozí práce je patrné, že dnešní čtenáři se sotva dožijí druhého vydání.“
Dan moet dit teruggegee word aan die gebiedskneg sodat hy sy gebiedsverslae kan bywerk.
Potom informujte služebníka pro obvody, aby si mohl poznamenat, že obvod je propracován.
“Soldate het ’n reputasie dat hulle nie vertrou kan word om rekord te hou van waar myne gelê is nie en ook nie bestaande rekords bywerk nie”, voeg die koerant by, en baie “myne word eenvoudig weggespoel en verplaas, dikwels na gebiede waar daar vroeër nie myne was nie”.
„Je všeobecně známo, že vojáci jsou velmi nespolehliví, co se týče zakreslování položených min,“ dodávají noviny. Mnoho „min je zkrátka přemístěno z jednoho místa na druhé, často tam, kde předtím žádné miny nebyly“.
Dit is ’n bywerking van wat in Die Wagtoring van 1 November 1983, bladsye 12-17, gepubliseer is.
Toto porozumění je upřesněním toho, co bylo napsáno ve Strážné věži z 1. května 1984 na stranách 7–11.