Translation of "Georgies" into German

Georgisch is the translation of "Georgies" into German. Sample translated sentence: Armeens sowel as Georgies het hulle eie unieke alfabet. ↔ Armenisch und Georgisch haben ihr ganz eigenes Alphabet.

Georgies
+ Add

Afrikaans-German dictionary

  • Georgisch

    noun neuter

    Armeens sowel as Georgies het hulle eie unieke alfabet.

    Armenisch und Georgisch haben ihr ganz eigenes Alphabet.

  • Show algorithmically generated translations

Automatic translations of "Georgies" into German

  • Glosbe

    Glosbe Translate
  • Google

    Google Translate
Add

Translations of "Georgies" into German in sentences, translation memory

Talle vertalings is uiteindelik in tale soos Armeens, Kopties, Georgies en Siries gemaak.
Zahlreiche Versionen in Sprachen wie Armenisch, Georgisch, Koptisch und Syrisch wurden im Lauf der Zeit angefertigt.
Taal Georgies is nie verwant aan enige van die tale van die naburige lande nie.
Landessprache Georgisch ist mit keiner der Sprachen der Nachbarländer verwandt.
Sy het vir hulle nog Bybellektuur in Arabies, Bengali, Georgies, Pools, Russies, Spaans en Viëtnamees gegee.
Sie zeigten sich sehr interessiert und nahmen weitere biblische Literatur entgegen, unter anderem in Arabisch, Bengali, Georgisch, Polnisch, Russisch, Spanisch und Vietnamesisch.
Die Nuwe Wêreld-vertaling van die Christelike Griekse Geskrifte in Georgies is in 2004 vrygestel.
Die Neue-Welt-Übersetzung der Christlichen Griechischen Schriften in Georgisch war 2004 erschienen.
Die skrif en die grammatika het hom oortuig—voor hom is fragmente van die oudste Bybelvertaling in Georgies waarvan mense weet!
Nach Kalligrafie und Grammatik zu urteilen hat er es mit Fragmenten der ältesten bekannten Bibelübersetzung in Georgisch zu tun.
Vrystelling van die Nuwe Wêreld-vertaling in Georgies in 2006
2006 wurde die Neue-Welt-Übersetzung in Georgisch herausgegeben
Byeenkomsgangers was aangenaam verras deur die vrystelling van die volledige “Nuwe Wêreld-vertaling” in Georgies
Die Freigabe der kompletten „Neuen-Welt-Übersetzung“ in Georgisch löste freudige Überraschung aus
Die Bybel in Georgies 110
Die Bibel in Georgisch 110
Die Wagtoring en Ondersoek die Skrif elke dag wat in Georgies met die hand oorgeskryf is
Handgeschriebene Kopien des Wachtturms und der Broschüre Täglich in den Schriften forschen in Georgisch
By die streekbyeenkoms in 2004 is die Nuwe Wêreld-vertaling van die Christelike Griekse Geskrifte in Georgies vrygestel.
Beim Bezirkskongress im Jahr 2004 wurde nämlich die Neue-Welt-Übersetzung der Christlichen Griechischen Schriften in Georgisch herausgegeben.
Die groot hoeveelheid Bybelmanuskripte in Georgies getuig van die harde werk van toegewyde kopiïste en vertalers.
Die Flut georgischer Bibelhandschriften zeugt von der hingebungsvollen Arbeit eifriger Abschreiber und Übersetzer.
Maar omdat al hoe meer Georgiërs die vergaderinge gereeld begin bywoon het, is die vergaderinge later in Georgies gehou.
Als aber immer mehr Georgier regelmäßig anwesend waren, begann man damit, die Zusammenkünfte auch in Georgisch durchzuführen.
Hy was verbaas toe sy broer vir hom sê dat hy onlangs ’n nuwe weergawe van die Bybel in Georgies gekoop het en dat hy hierdie Bybel graag vir hom as ’n geskenk wil gee.
Zu Badris Überraschung sagte sein Bruder, dass er sich erst kürzlich eine neue Ausgabe der Bibel in Georgisch gekauft hatte und dass er sie ihm gern schenken würde.
Alles het mooi uitgewerk, en kort voor lank het ons die eerste kopie van Die Wagtoring in Georgies vervaardig.
Alles fügte sich gut zusammen und so hielten wir bald unsere erste selbstgedruckte Ausgabe des Wachtturms in Georgisch in den Händen.
Gevolglik het vertalings van die Hebreeuse sowel as die Griekse gedeeltes van die Bybel weldra in die alledaagse tale van daardie vroeë eeue, soos Siries, Kopties, Armeens, Georgies, Goties en Ethiopies, begin verskyn.
Daher wurde schon bald sowohl der hebräische als auch der griechische Teil der Bibel in die Alltagssprachen der damaligen Zeit wie zum Beispiel Syrisch, Koptisch, Armenisch, Georgisch, Gotisch und Äthiopisch übersetzt.
Wasili Mkalawisjwili is in die middel-1990’s uit die Georgies-Ortodokse Kerk (GOK) gesit nadat hy die GOK skerp gekritiseer het omdat dit ’n lid van die Wêreldraad van Kerke (WRK) was.
Basil Mkalawischwili wurde Mitte der 1990er Jahre von der georgisch-orthodoxen Kirche exkommuniziert, nachdem er ihre Mitgliedschaft im Ökumenischen Rat der Kirchen (ÖRK) scharf kritisiert hatte.
Dit het gou duidelik geword dat daar ’n dringende behoefte aan publikasies in Georgies was.
Bei Rückbesuchen und Bibelstudien merkten die Verkündiger, dass ihre Bibelschüler Bibeln und Literatur in der Sprache brauchten, die sie am besten verstanden.
Die oudste manuskripte van Markus in Armeens en Georgies eindig ook met vers 8.
Jh.). Die ältesten armenischen und georgischen Handschriften enden ebenfalls mit Vers 8.
Omdat daar nie baie kopieë van die Bybel in Georgies beskikbaar was nie, het party Bybelstudente selfs moderne “kopiiste” van God se Woord geword.
Da auch Bibeln in Georgisch schwer zu bekommen waren, traten einige Bibelschüler in die Fußstapfen der „geschickten Abschreiber“ des Wortes Gottes.
In April 1999 het doeanebeamptes gesê dat die lektuur net met die toestemming van die patriarg, die hoof van die Georgies-Ortodokse Kerk, teruggegee kon word.
Im April 1999 erklärten Zollbeamte, die Literatur könne nur mit Genehmigung des Patriarchen, des Oberhauptes der georgisch-orthodoxen Kirche, freigegeben werden.