Translation of "hier" into Faroese

her is the translation of "hier" into Faroese. Sample translated sentence: Terwyl Jesus hier rus, gaan sy dissipels na die stad om kos te koop. ↔ Meðan Jesus hvílir seg her, fara lærisveinar hansara inn í býin at keypa mat.

hier adverb
+ Add

Afrikaans-Faroese dictionary

  • her

    adverb

    Terwyl Jesus hier rus, gaan sy dissipels na die stad om kos te koop.

    Meðan Jesus hvílir seg her, fara lærisveinar hansara inn í býin at keypa mat.

  • Show algorithmically generated translations

Automatic translations of "hier" into Faroese

  • Glosbe

    Glosbe Translate
Add

Translations of "hier" into Faroese in sentences, translation memory

Hier het die kunstenaar die vreugde weergegee wat ons moontlik sal smaak wanneer ons ons geliefdes wat gesterf het in die opstanding terugverwelkom.
Her hevur teknarin lýst gleðina vit koma at kenna, tá vit kunnu taka væl ímóti skyldfólki og vinum sum rísa upp frá deyðum.
11:6). Hier is ’n paar wenke om ons te help om goed daarvan gebruik te maak.
11:6) Her eru nøkur uppskot, sum kunnu hjálpa okkum at brúka hann væl.
En sy Woord, die Bybel, toon dat hy omgee; dit gee ons die allerbeste antwoorde op die vrae: Waarom is ons hier op die aarde?
Og hansara orð, Bíblian, vísir at so er, tí hon gevur okkum bestu svarini til spurningarnar: Hví eru vit her á jørðini?
Hier is ’n paar redes waarom dit byval vind by mense:
Her eru nakrar grundir fyri at fólki dámar at lesa tey:
20 Samuel het Eli wakker gemaak en gesê: “Hier is ek, want u het my geroep.”
20 Sámuel vakti Eli og segði: „Her eri eg — tú rópti meg!“
Hier is een wenk wat ons sal help om eensaamheid te oorkom.
Her er eitt uppskot til, hvat vit kunnu gera, um vit kenna okkum einsamøll.
Hoewel mense op ander plekke na Jesus toe stroom, doen hulle dit blykbaar nie hier nie.
Aðrastaðni flokkast fólk um Jesus, men eyðsýnliga ikki her.
Jy het die vooruitsig om hier op aarde met jou afgestorwe dierbares herenig te word, maar onder heeltemal ander toestande!
At tú hevur útlit til, her á jørðini men undir heilt øðrvísi korum, aftur at vera saman við teimum kæru sum tú hevur mist!
Let op wat dit hier sê.”
Hygg, hvat stendur her.“
Lees Psalm 37:10, 11, en beskryf hoe toestande gaan wees wanneer God se wil hier op aarde geskied.
Les Sálm 37:10, 11 og greið frá viðurskiftunum ið verða tá Guds vilji verður á jørðini.
Hier is ’n paar wenke wat jy moontlik wil gebruik.
Her eru nøkur uppskot tú kanska kanst brúka.
Ons verwys hier na gewilde Westerse beskouings aangaande die nuwe millennium.
Her verður sipað til tær vanligu vesturlendsku áskoðanirnar í samband við nýggja túsundárið.
Baie reageer soos een bejaarde man wat gesê het: “Ek vra al feitlik my hele lewe lank waarom ek hier is.
Nógv svara sum ein eldri maður ið segði: „Meginpartin av lívinum havi eg hugsað um hví eg eri til.
Die Dooie See-rol van Jesaja (faksimilee hier vertoon) is feitlik identies aan die Masoretiese teks wat duisend jaar later gemaak is
Esaiasrullan frá Deyðahavinum er at kalla samlík tí masoretiska tekstinum, sum varð gjørdur túsund ár seinni
‘U het my geroep en hier is ek’, sê hy.
’Her eri eg, tú rópti meg.’
Hier is ’n paar wenke wat jou dalk sal help:
Her eru nøkur uppskot tú kanska fær brúkt.
Terwyl Jesus hier rus, gaan sy dissipels na die stad om kos te koop.
Meðan Jesus hvílir seg her, fara lærisveinar hansara inn í býin at keypa mat.
hier sal ons u loof en eer.
og prísa tær henda dag.
Hoe sou jy voel as jy geweet het dat ’n reunie met jou dierbares reg hier op aarde onder die allerbeste toestande moontlik is?
Hvussu hevði tú kent tað um tú kundi møtt tínum kæru aftur í fyrimyndarligum umhvørvi her á jørðini?
“Pornografie”, soos dit hier gebruik word, verwys na die uitbeelding van erotiese materiaal, hetsy in prente, in skrif of mondelings, met die doel om seksuele prikkeling te veroorsaak.
Orðið „pornografi“, sum tað verður nýtt her, sipar til ónærisligt tilfar, ið verður lýst í myndum, teksti ella ljóði til at elva kynsliga øsing.