Translation of "saal" into Faroese

saðil is the translation of "saal" into Faroese. Sample translated sentence: ▪ Borde, glase en ’n geskikte tafel en tafeldoek moet vooraf na die saal gebring en reggesit word. ↔ ▪ Borð, borðiskar, gløs og ein hóskandi dúkur eiga at verða gjørd til reiðar frammanundan.

saal noun grammar
+ Add

Afrikaans-Faroese dictionary

  • saðil

    noun masculine
  • Show algorithmically generated translations

Automatic translations of "saal" into Faroese

  • Glosbe

    Glosbe Translate
Add

Translations of "saal" into Faroese in sentences, translation memory

▪ Borde, glase en ’n geskikte tafel en tafeldoek moet vooraf na die saal gebring en reggesit word.
▪ Borð, borðiskar, gløs og ein hóskandi dúkur eiga at verða gjørd til reiðar frammanundan.
Borde, wynglase en ’n geskikte tafel en tafeldoek moet vooraf na die saal gebring en reggesit word.
Borð, dúkur, borðiskar og víngløs skulu vera fyrireikað frammanundan.
Ons is gewoonlik gretig om hulle uit te nooi omdat die saal so aantreklik en netjies is.
Vanliga er ríkissalurin so vakur og íheimligur at vit fegin vilja vísa hann fram.
Die boekstudiehouer moet reël dat die saal deeglik skoongemaak word op ’n dag en tyd wat almal wat aangewys is, sal pas.
Bóklestrarleiðarin skal leggja ta stóru reingeringina, tá tað liggur best fyri hjá øllum í bólkinum.
(8) Hoe word diegene wat nie voorheen ’n Koninkryksaal gehad het nie, geraak deur die feit dat hulle nou wel ’n saal het om in te vergader?
(8) Lýs, hvønn týdning tað hevur havt hjá summum at fáa ein ríkissal.
As jy nie kindertjies het of daar ʼn ander rede is waarom jy agter in die saal wil sit nie, sal jy waarskynlik vind dat daar min-der dinge sal wees wat jou aandag kan aflei en dat jy grater voordeel uit die program sal trek as jy voorlangs sit.
Eigur tú ikki smá børn og noyðist tú ikki av øðrum orsøkum at sita aftast í salinum, uppdagar tú uttan iva at minni ófriður er tá tú situr fremst í salinum, og tú fært sostatt meir burtur úr møtinum.
Die saal moet gereeld skoongemaak en goed in stand gehou word om te verseker dat dit aantreklik bly.
Tað er neyðugt, at salurin regluliga verður vaskaður og hildin við líka, so hann altíð er reinur og nossligur.
Ons kan natuurlik almal die werk ligter maak deur nie kougom of papiere binne of buite die saal te laat val nie.
Vit kunnu sjálvandi øll lætta um arbeiðið við ikki at tveita tyggigummi og burturkast í ella uttan fyri ríkissalin.
Dit is goed om voor in die saal te gaan sit, sodat dié met klein kindertjies en ander wat soms laat kom, agter kan sit.
Tað er gott at seta seg frammarlaga í salinum, so familjur við smáum børnum og tey, sum møguliga koma ov seint, kunnu seta seg aftarlaga.
As jou gemeente die saal gou moet verlaat sodat ’n ander gemeente dit kan gebruik, kan jy sê: “Ek sal graag wil hoor wat jy van die program gedink het.
Um ein onnur samkoma skal brúka ríkissalin, og tit tí noyðast at skunda tykkum avstað, kundi tú spurt: „Mær hevði dámt at vitað, hvat tú helt um møtið.
Die saal kan gebruik word as die oorledene ’n goeie reputasie gehad het en ’n lid van die gemeente of ’n minderjarige kind van ’n gemeentelid was.
Ríkissalurin kann verða nýttur, um tann deyði hevði gott umdømi og var limur í samkomuni, ella um tað er eitt minni barn hjá einum úr samkomuni.
▪ Borde, glase en ’n geskikte tafel en tafeldoek moet vooraf na die saal gebring en reggesit word.
▪ at borð, dúkur, talerkar og víngløs eru fyrireikað.
Kyk om jou in die saal.
Hvussu sær salurin út? Hygg at honum.
▪ Borde, glase en ’n geskikte tafel en tafeldoek moet vooraf na die saal gebring en reggesit word.
▪ Borð, borðiskar, gløs og ein hóskandi dúkur eiga at verða gjørt til reiðar frammanundan.
Hulle brief moet lank voor die tyd ingedien word en moet aandui wanneer en hoe laat hulle die saal wil gebruik.
Brævið skal vera tænastunevndini í hendi í góðari tíð áðrenn brúdleypið, og í tí skal standa bæði hvønn dag og hvørja klokkutíð, parið ætlar at brúka ríkissalin.
Hy moet onder meer herinner word aan die vergaderingtyd, die adres en telefoonnommer van die Koninkryksaal en duidelike aanwysings kry oor hoe om by die saal te kom.
Her eiga upplýsingar um møtitíð, ríkissalsadressu og telefonnummar at verða givnar, eins og ein nágreinilig frágreiðing um hvussu hann finnur ríkissalin.
As die individu deur onchristelike gedrag opspraak verwek het, of as daar ander faktore is wat die gemeente dalk in ’n slegte lig kan stel, sal die ouer manne dalk besluit dat die saal nie gebruik mag word nie.—Sien Ons bediening-boek, bladsye 62-3.
Um viðkomandi alment var illa gitin vegna ókristnan atburð, ella onnur viðurskifti eru, sum kunnu seta samkomuna í ringt orð, fer elstaráðið kanska at gera av ikki at loyva nýtslu av ríkissalinum. — Sí Organiseret til at fuldføre vor tjeneste, síðu 60.
▪ Koninkryksaal: Die saal moet voor die tyd deeglik skoongemaak word.
▪ Ríkissalurin: Syrgið fyri, at ríkissalurin verður væl vaskaður áðrenn minningarhøgtíðina.