Translation of "dit" into Polish

to, go, niniejszym are the top translations of "dit" into Polish. Sample translated sentence: Ek wens dat ek dit nie meer hoef te doen nie. ↔ Nie chciałbym, byśmy znowu kiedykolwiek musieli to robić.

dit pronoun grammar
+ Add

Afrikaans-Polish dictionary

  • to

    pronoun neuter

    Ek wens dat ek dit nie meer hoef te doen nie.

    Nie chciałbym, byśmy znowu kiedykolwiek musieli to robić.

  • go

    pronoun neuter

    Wat is die ware rede waarom jy dit nie wil doen nie?

    Jaki jest prawdziwy powód, że nie chcesz tego zrobić?

  • niniejszym

    Mag dit ook wees met almal van julle wat hierdie publikasie lees.

    Niech będzie też z każdym, kto czyta niniejszą publikację.

  • Less frequent translations

    • ono
    • planetoida
    • ten
  • Show algorithmically generated translations

Automatic translations of "dit" into Polish

  • Glosbe

    Glosbe Translate
  • Google

    Google Translate

Phrases similar to "dit" with translations into Polish

Add

Translations of "dit" into Polish in sentences, translation memory

Was dit nie verkeerd van hom, selfs lafhartig nie?’
Czy nie postąpił źle albo nawet tchórzliwie?”
Christene wat opreg in mekaar belang stel, vind dit glad nie moeilik om hulle liefde vir mekaar op enige tyd van die jaar spontaan te betuig nie (Filippense 2:3, 4).
Chrześcijanom, którzy szczerze interesują się sobą nawzajem, nie sprawia najmniejszej trudności spontaniczne okazywanie swego przywiązania przez cały rok (Filipian 2:3, 4).
Marco: “Is dit waar die gladiators geveg het?”
Marco: „Czy właśnie tutaj walczyli gladiatorzy?”
+ 21 En ek vertel julle dit vandag, maar julle sal beslis nie die stem van Jehovah julle God of enigiets waarmee hy my na julle toe gestuur het, gehoorsaam nie.
+ 21 I dzisiaj mówię do was, lecz wy i tak nie usłuchacie głosu Jehowy, swego Boga, ani niczego, z czym on mnie do was posłał.
Manoe bou ’n boot wat deur die vis getrek word totdat dit op ’n berg in die Himalaja te lande kom.
Manu buduje więc łódź, a ryba ciągnie ją aż do pewnej góry w Himalajach, gdzie łódź osiada.
Ek het geweet dat God groot waarde aan die menseliggaam heg, maar selfs dit kon my nie keer nie.”—Jennifer, 20.
Wiedziałam, że Bóg każe nam dbać o ciało, ale to mnie nie powstrzymało” (20-letnia Jennifer).
Dit stem ooreen met die Bybel se beskrywing van Salomo se bouprogram: “Wat die groot voorhof betref, daar was rondom drie rye gekapte klip en ’n ry sederbalke; en so ook vir die binneste voorhof van die huis van Jehovah en vir die portaal van die huis” (1 Konings 6:36; 7:12).
Jest to zgodne z biblijnym opisem budowli Salomona: „A wielki dziedziniec miał dookoła trzy rzędy kamieni ciosanych i rząd belek z drewna cedrowego; podobnie jak wewnętrzny dziedziniec domu Jehowy i portyk domu” (1 Królów 6:36; 7:12).
Ouers, moedig julle julle kinders en tieners aan om vreugdevol enige taak te verrig wat hulle ontvang, hetsy dit by die Koninkryksaal, ’n kringbyeenkoms of ’n streekbyeenkoms is?
Rodzice, czy zachęcacie swe dzieci, by z radością wywiązywały się z każdego zadania powierzanego im w Sali Królestwa oraz na większym lub mniejszym zgromadzeniu?
Slegs klein dele van die Labirint het toe nog bestaan, en vandag meld reisgidse dit skaars.
Z Labiryntu pozostały już wtedy tylko szczątki. Dzisiejsze przewodniki poświęcają mu zaledwie skąpe wzmianki.
Die heel eerste nommer van Die Wagtoring (Engelse uitgawe) het op Mattheüs 24:45-47 gesinspeel toe dit gesê het dat dit die oogmerk van die uitgewers van daardie tydskrif is om wakker te wees vir gebeure in verband met Christus se teenwoordigheid en om geestelike “voedsel op tyd” aan die huisgenote van die geloof te gee.
Już w pierwszym numerze Strażnicy nawiązano do Ewangelii według Mateusza 24:45-47, gdy zaznaczono, że celem wydawców tego czasopisma jest czujne zwracanie uwagi na wydarzenia odnoszące się do obecności Chrystusa oraz udzielanie domownikom wiary duchowego „pokarmu na czas słuszny”.
Gesinne kan dit saam lees en die betekenis van die gebeurtenis bespreek.
Warto je czytać w gronie rodzinnym i wspólnie omawiać znaczenie zbliżającej się uroczystości.
In party kulture word dit as swak maniere beskou om ’n ouer persoon op sy naam te noem tensy daardie persoon jou nooi om dit te doen.
W wielu kręgach kulturowych zwracanie się po imieniu do kogoś starszego bez jego zgody uchodzi za przejaw złych manier.
Terwyl die 12 figure twee-twee hulle beurt by die vensters kry, lyk dit of hulle oor die skare onder hulle uitkyk.
Po kolei w oknach pojawia się dwójkami 12 figur, które sprawiają wrażenie, jakby badawczo przyglądały się ludziom zgromadzonym na dole.
Maar dit is nie net hulle kleure wat kewers waardevol maak nie.
Ale o wartości tych owadów nie decyduje wyłącznie ich kolorystyka.
As ons hierdie riglyn volg, sal ons die waarheid nie ingewikkelder maak as wat dit hoef te wees nie.
Trzymanie się tej wskazówki pozwoli nam nie komplikować prawdy.
Die profesie oor die vernietiging van Jerusalem beeld Jehovah duidelik uit as ’n God wat sy volk ‘nuwe dinge laat hoor voordat dit uitspruit’.—Jesaja 42:9.
Proroctwo o zniszczeniu Jerozolimy wyraźnie przedstawia Jehowę jako Boga, który daje swojemu ludowi ‛słyszeć o rzeczach nowych, zanim się pojawią’ (Izajasza 42:9).
Wanneer ons van onsself vir ander gee, help ons nie net húlle nie, maar ook óns ervaar ’n mate van geluk en tevredenheid wat dit vir ons makliker maak om ons eie laste te dra.—Handelinge 20:35.
Kiedy wysilamy się na rzecz drugich, pomagamy nie tylko im, ale także sami doświadczamy szczęścia i zadowolenia, dzięki którym łatwiej nam dźwigać nasze ciężary (Dzieje 20:35).
In die dae van Jesus en sy dissipels het dit verligting gebring vir Jode wat gebroke van hart was weens die goddeloosheid in Israel en wat in gevangenskap aan die valse godsdienstradisies van eerste-eeuse Judaïsme was (Matteus 15:3-6).
Za dni Jezusa oraz jego uczniów niosło ulgę Żydom, którzy mieli złamane serca wskutek niegodziwości w Izraelu i męczyli się w więzach fałszywych tradycji religijnych, typowych dla ówczesnego judaizmu (Mateusza 15:3-6).
Dit maak nogal my voorkop pyn! "
To dość sprawia, że moje bóle czoło! "
Mettertyd verdamp die druppeltjie, en die molekule styg weer totdat dit uiteindelik aansluit by ’n reëndruppel wat groot genoeg is om grond toe te val (3).
W tym czasie paruje, więc cząsteczka znowu unosi się w górę, dopóki nie przyłączy się do kropli deszczu ciężkiej na tyle, by spaść na ziemię (3).