Translation of "Grieks" into Romanian

greacă, Limba greacă, grec are the top translations of "Grieks" into Romanian. Sample translated sentence: Griekse en ander mitologieë beskryf ’n tyd toe gode en halfgode met mense omgegaan het. ↔ Mitologia greacă şi alte mitologii vorbesc despre un timp când zeii şi semizeii aveau legături cu oamenii.

Grieks
+ Add

Afrikaans-Romanian dictionary

  • greacă

    proper feminine

    limba grecilor

    Griekse en ander mitologieë beskryf ’n tyd toe gode en halfgode met mense omgegaan het.

    Mitologia greacă şi alte mitologii vorbesc despre un timp când zeii şi semizeii aveau legături cu oamenii.

  • Limba greacă

    Grieks was ’n uitstekende taal om insiggewende betekenisnuanses aan ’n geestelik verwarde en donker wêreld oor te dra.

    Limba greacă s-a dovedit a fi un mijloc excelent de a transmite raze de lumină într-o lume aflată în haos şi în întuneric spiritual.

  • grec

    noun masculine

    Griekse sosiale instellings het verband gehou met sterrekundige verskynsels.

    Mai mult, viaţa de zi cu zi a grecilor din vechime era puternic influenţată de fenomenele astronomice.

  • Show algorithmically generated translations

Automatic translations of "Grieks" into Romanian

  • Glosbe

    Glosbe Translate
  • Google

    Google Translate

Translations with alternative spelling

grieks
+ Add

Afrikaans-Romanian dictionary

  • limba greacă

    Gedurende hierdie tydperk het hy ook Grieks begin studeer.

    Pe parcursul acestei perioade, el a început să înveţe şi limba greacă.

Images with "Grieks"

Phrases similar to "Grieks" with translations into Romanian

  • greacă · grec · greci · grecoaice · grecoaică
Add

Translations of "Grieks" into Romanian in sentences, translation memory

In klassieke Grieks het hierdie woord bloot ’n regop paal aangedui.
În greaca clasică, acest cuvânt indică pur şi simplu un stâlp vertical.
Insight on the Scriptures, Deel 2, bladsy 1118, wys daarop dat die Griekse woord wat hy vir “oorlewering” gebruik het, pa·raʹdo·sis, iets beteken wat “mondeling of skriftelik oorgedra” word.
Insight on the Scriptures (Perspicacitate pentru înţelegerea Scripturilor), volumul 2, pagina 1118, atrage atenţia asupra faptului că cuvântul grecesc utilizat pentru „tradiţie“, parádosis, înseamnă ceva ce este „transmis prin viu grai sau în scris“.
In die tweede eeu v.G.J. het Griekeland ’n Romeinse provinsie geword, en die Griekse kultuur het na Rome versprei.
În secolul al II–lea înaintea erei noastre, Grecia devine o provincie romană şi cultura greacă s–a răspîndit pînă în Roma.
Daar was byvoorbeeld die Griekse Christen met die naam Titus.
Un exemplu îl constituie Tit, un creştin grec.
Aangesien valse godsdiens en Griekse filosofie algemeen was in die gebiede waar die apostel Paulus gepreek het, het hy Jesaja se profesie aangehaal en dit op Christene toegepas, wat vry moes bly van die onreine invloed van Babilon die Grote.
Dat fiind faptul că religia falsă şi filozofia greacă erau larg răspîndite în regiunile în care predica apostolul Pavel, el a citat din profeţia lui Isaia aplicînd acele cuvinte la creştini, care trebuiau să se menţină liberi de influenţa necurată a Babilonului celui Mare.