Translation of "trajanus" into Romanian

traian is the translation of "trajanus" into Romanian. Sample translated sentence: Plinius het geskryf dat mense wat valslik daarvan beskuldig is dat hulle Christene is, ’n smeekbede aan die gode sou opsê en die beeld van Trajanus sou aanbid, net om te bewys dat hulle nie Christene is nie. ↔ Potrivit celor scrise de Pliniu cel Tânăr, cei acuzaţi în mod fals că ar fi fost creştini erau dispuşi să repete invocările adresate zeilor şi să se închine în faţa statuii lui Traian pentru a dovedi că nu erau creştini.

trajanus
+ Add

Afrikaans-Romanian dictionary

  • traian

    Die korrespondensie tussen keiser Trajanus en Plinius die Jongere bespreek die strafbepalings vir Christene wat nie hulle geloof wou verloën nie.

    Corespondenţa dintre împăratul Traian şi Pliniu cel Tânăr menţionează pedepsele aplicate creştinilor care nu-şi renegau credinţa.

  • Show algorithmically generated translations

Automatic translations of "trajanus" into Romanian

  • Glosbe

    Glosbe Translate
  • Google

    Google Translate
Add

Translations of "trajanus" into Romanian in sentences, translation memory

Plinius het geskryf dat mense wat valslik daarvan beskuldig is dat hulle Christene is, ’n smeekbede aan die gode sou opsê en die beeld van Trajanus sou aanbid, net om te bewys dat hulle nie Christene is nie.
Potrivit celor scrise de Pliniu cel Tânăr, cei acuzaţi în mod fals că ar fi fost creştini erau dispuşi să repete invocările adresate zeilor şi să se închine în faţa statuii lui Traian pentru a dovedi că nu erau creştini.
Omstreeks die jaar 111 G.J. het Plinius aan keiser Trajanus geskryf en gevra wat hy met die Christene moet doen.
În jurul anului 111 e.n., el i-a scris împăratului Traian cerându-i sfatul în legătură cu felul în care să-i trateze pe creştini.
Tog, soos die boek The American Character sê: “Vir die oorgrote meerderheid . . . was die besware van die Getuies net so onbegryplik soos die besware van die Christene [in die Romeinse Ryk] om ’n offer aan die Goddelike Keiser te doen vir Trajanus en Plinius was.”
Însă, aşa cum afirma cartea The American Character: „Pentru majoritatea covârşitoare . . . refuzul Martorilor a fost la fel de neînţeles cum a fost pentru Traian sau Pliniu refuzul creştinilor [din Imperiul Roman] de a aduce un sacrificiu formal împăratului divin“.
Trajanus het Plinius geprys vir die manier waarop hy die sake wat voor hom gebring is, hanteer het en het opdrag gegee dat Christene wat geweier het om Romeinse gode te aanbid, tereggestel moet word.
Traian l-a lăudat pe Pliniu pentru modul în care soluţionase cazurile aduse înaintea lui şi a ordonat executarea creştinilor care refuzau să se închine zeilor romani.
Nadat keiser Trajanus die stad in 100 HJ gestig het, het die Romeine die verbouing van graan, olyfolie en wyn deur die hele Noord-Afrika bevorder.
După ce împăratul Traian a pus bazele oraşului Timgad în 100 e.n., romanii au încurajat producţia de cereale, ulei de măsline şi vin, care se obţinea în nordul Africii.