Translation of "Drif" into Serbian

Плићак is the translation of "Drif" into Serbian. Sample translated sentence: Die woord word dus onder meer beskryf as ’n “driftige uitbarsting van vyandige gevoelens”, “woedeuitbarstings” of “onstuimige drifte wat die gemoedsrus versteur en huislike en burgerlike twis en onrus veroorsaak”. ↔ Stoga se ta reč različito opisuje kao „strastven izliv neprijateljskog osećanja“, „izlivi gneva“, ili „uzburkane strasti, koje uznemiruju harmoniju uma, i stvaraju domaće i građanske svađe i uznemirenosti“.

Drif
+ Add

Afrikaans-Serbian dictionary

  • Плићак

  • Show algorithmically generated translations

Automatic translations of "Drif" into Serbian

  • Glosbe

    Glosbe Translate
  • Google

    Google Translate
Add

Translations of "Drif" into Serbian in sentences, translation memory

Die woord word dus onder meer beskryf as ’n “driftige uitbarsting van vyandige gevoelens”, “woedeuitbarstings” of “onstuimige drifte wat die gemoedsrus versteur en huislike en burgerlike twis en onrus veroorsaak”.
Stoga se ta reč različito opisuje kao „strastven izliv neprijateljskog osećanja“, „izlivi gneva“, ili „uzburkane strasti, koje uznemiruju harmoniju uma, i stvaraju domaće i građanske svađe i uznemirenosti“.
29 Hulle het deur die drif getrek, Geba+ is ’n plek waar hulle die nag deurbring, Rama+ het gebewe, Giʹbea+ van Saul het gevlug.
29 Prelazi preko plićaka, u Gavi+ provodi noć. Rama+ drhti, Saulova Gavaja+ beži.
Die oudste nedersettings, hutdorpies uit die Ystertyd, het blykbaar lank voor die agtste eeu v.G.J. ontstaan op die Romeinse heuwels om wat eens ’n laagte by ’n ou drif van die Tiberrivier was.
Najstarija prebivališta, to jest sela sa kućercima iz gvozdenog doba, izgleda da su se pojavila mnogo pre osmog veka pre n. e., na brežuljcima Rima oko nekadašnje kotline blizu drevnog prelaza na reci Tibar.
18 En hy het deur die drif getrek+ om die huisgesin van die koning deur te begelei en te doen wat goed is in sy oë.)
18 Siva je prešao preko prelaza+ na Jordanu da pomogne kraljevom domu da svi pređu reku i da učini šta god bude kraljeva volja.)
33 En dit het gebeur dat Jakob, omdat hy hulle leier was, en omdat hy ook ‘n aZoramiet was, en omdat hy ‘n onoorwinlike gees gehad het, het hy die Lamaniete uitgelei om met uitermate drif teen Moroni te veg.
33 И догоди се да Јаков, будући предводник њихов, и будући Зорамац такође, и имајући несавладив дух, са силном жестином поведе Ламанце у битку против Моронија.