Translation of "Brest" into Czech
Brest is the translation of "Brest" into Czech. Sample translated sentence: Rektor på Brests statsuniversitet. ↔ Rektor státní univerzity v Brestu.
Brest
-
Brest
masculineBrest (Francie)
Andet anbringende om et urigtigt skøn angående kvalificeringen af de af havnen i Brest udførte operationer.
Druhý žalobní důvod vycházející z nesprávného posouzení, pokud jde o kvalifikaci činností, které provádí přístav Brest.
-
Show algorithmically generated translations
Automatic translations of "Brest" into Czech
-
Glosbe Translate
-
Google Translate
Phrases similar to "Brest" with translations into Czech
-
Brestlitevský mír
Add example
Add
Translations of "Brest" into Czech in sentences, translation memory
Rektor på Brests statsuniversitet.
Rektor státní univerzity v Brestu.
GPM du Havre og CCI de Brest mener, at eventuelle tilbageværende økonomiske aktiviteter af enhver art i havnene under alle omstændigheder bør betragtes som accessoriske, hvorfor disse aktiviteter ikke bør betragtes som økonomiske aktiviteter i henhold til punkt 18 og 207 i meddelelsen af 19. juli 2016.
Velké námořní přístavy Le Havre a obchodní a průmyslová komora Brest se domnívají, že jakákoli zbytková hospodářská činnost přístavů by byla v každém případě klasifikována jako vedlejší, takže by taková činnost neměla být považována za činnost hospodářskou podle bodů 18 a 207 sdělení ze dne 19. července 2016.
Det drejer sig navnlig om følgende områdekontrolcentraler (ACC'er): Maastricht UAC (Tyskland, Belgien, Luxembourg, Nederlandene), Bordeaux, Brest, Marseille og Reims (Frankrig) for FABEC, Nicosia (Cypern), Athen og Makedonien (Grækenland) for Blue Med FAB.
Jedná se především o následující oblastní střediska řízení (ACC): Maastricht UAC (Německo, Belgie, Lucembursko, Nizozemsko), Bordeaux, Brest, Marseille a Remeš (Francie), pokud jde o FABEC, Nikósie (Kypr), Athény a Soluň (Řecko), pokud jde o Blue Med FAB.
Chef for OMON (specialpolitiafdelingen) i Brest, oberstløjtnant
velitel oddílu OMON („Policejní oddíly zvláštního nasazení“) v Brestu, podplukovník
Dette er dog ikke tilfældet i den foreliggende sag, idet del 1 i den omtvistede logbog ikke er »realistisk«, således som det kræves i artikel 14, stk. 1, litra a), nr. ii), i forordning nr. 1/2005, da der ikke angives nogen hvilesteder på strækningerne mellem Brest og Karaganda og mellem Karaganda og det endelige bestemmelsessted Andijan.
Tak tomu však podle něj v projednávaném případě není, protože oddíl 1 sporné knihy jízd neobsahuje žádný „realistický“ záznam ve smyslu, ve kterém je tento výraz použit v čl. 14 odst. 1 písm. a) bodě ii) nařízení č. 1/2005, jelikož neuvádí žádné místo odpočinku na cestě mezi Brestem a Karagandou a mezi posledně jmenovaným místem a Andijanem, konečným místem určení.