Translation of "Panter" into Czech

Černý panter, panter, černý panter are the top translations of "Panter" into Czech. Sample translated sentence: Min mor var medlem af De Sorte Pantere og hun var dybt involveret i bevægelsen. ↔ Moje máma byla Černý Panter, a byla v tomto směru velice aktivní.

Panter
+ Add

Danish-Czech dictionary

  • Černý panter

    Min mor var medlem af De Sorte Pantere og hun var dybt involveret i bevægelsen.

    Moje máma byla Černý Panter, a byla v tomto směru velice aktivní.

  • Show algorithmically generated translations

Automatic translations of "Panter" into Czech

  • Glosbe

    Glosbe Translate
  • Google

    Google Translate

Translations with alternative spelling

panter noun common grammar
+ Add

Danish-Czech dictionary

  • panter

    noun masculine

    Den lyserøde panter er beskyttet af krafter større end en hær.

    Růžový panter chrání síly mocnější než jakákoli armáda.

  • černý panter

    Den sorte panter fik alligevel succes!

    Černý panter se dostal do čela!

Phrases similar to "Panter" with translations into Czech

Add

Translations of "Panter" into Czech in sentences, translation memory

Ud over en aftale om finansiel sikkerhedsstillelse i form af overdragelse af ejendomsret vedrørende en gældsfordring sikret ved pant kræves det i Tyskland, at pantebrevet overdrages, eller at overdragelsen af fordringen tinglyses.
V Německu je nad rámec dohody o finančním zajištění s převedením vlastnického práva, která se váže k pohledávce z úvěru zajištěné hypotékou, nutno předat potvrzení o hypotéce anebo zapsat převod pohledávky do katastru nemovitostí.
29.) — forbrugerbeskyttelse på området for realkreditlån — kontraktuel ligevægt — princippet om forbrugerbeskyttelse — national lov om civil retspleje gældende for proceduren for realisering af pant
288) – Ochrana spotřebitelů v oblasti hypotečních úvěrů – Smluvní rovnováha – Zásada ochrany spotřebitele – Vnitrostátní civilněprocesní právní úprava použitelná na řízení o výkon rozhodnutí týkajícího se nemovitosti zatížené hypotékou
»Præjudiciel forelæggelse – direktiv 93/13/EØF – 13. betragtning – artikel 1, stk. 2 – forbrugeraftaler – låneaftale med pant i fast ejendom – procedure med henblik på fuldbyrdelse af pant i fast ejendom – nationale love og administrative bestemmelser – kontraktmæssig ligevægt«
„Řízení o předběžné otázce – Směrnice 93/13/EHS – Třináctý bod odůvodnění – Článek 1 odst. 2 – Spotřebitelské smlouvy – Smlouva o hypotečním úvěru – Řízení o výkonu rozhodnutí týkajícího se nemovitosti zatížené hypotékou – Vnitrostátní právní a správní předpisy – Smluvní rovnováha“
I den nugældende belgiske ordning beregnes der ved registrering af pant (ud over en række meget begrænsede faste afgifter) en tinglysningsafgift på 0,052 % og en stempelafgift på 0,5 % af pantsummen.
V současném belgickém režimu je pro zápis hypotéky (navíc k řadě velmi omezených fixních poplatků) vypočtena na jedné straně odměna pro konzervátora hypoték ve výši 0,052 % a na straně druhé registrační poplatek ve výši 0,5 % částky hypotéky.
23 Den tyske regering har i sine skriftlige indlæg gjort gældende, at Domstolen ikke har kompetence til at besvare de forelagte spørgsmål, da direktiv 2008/48 ikke finder anvendelse på kreditaftaler, der er sikret ved pant i fast ejendom, og at den tyske lovgiver til trods for den mulighed, som EU-lovgiver har givet vedkommende, ikke har besluttet at anvende ordningen i dette direktiv på områder, som ikke er omfattet af direktivets anvendelsesområde, såsom en sådan ordning for forbrugerkreditaftaler sikret ved pant i fast ejendom som den, der er omhandlet i hovedsagen.
23 Německá vláda v písemném vyjádření tvrdí, že Soudní dvůr nemá pravomoc odpovědět na položené otázky z důvodu, že se směrnice 2008/48 nepoužije na smlouvy o úvěru zajištěné zástavním právem k nemovitosti a že se německý zákonodárce navzdory možnosti, kterou mu přiznal unijní normotvůrce, nerozhodl použít režim stanovený touto směrnicí v oblastech, které nespadají do její působnosti, jako je oblast smluv o spotřebitelském úvěru zajištěných zástavním právem k nemovitosti dotčená v původním řízení.