Translation of "Partitur" into Czech

partitura, partitura are the top translations of "Partitur" into Czech. Sample translated sentence: Udgivelse af tryksager også i elektrisk form (dog ikke til reklameformål) især udgivelse af noder til musik og partiturer ↔ Vydávání tiskárenských výrobků také v elektronické formě (s výjimkou výrobků pro reklamní účely), zejména vydávání hudebních not a partitur

Partitur
+ Add

Danish-Czech dictionary

  • partitura

    noun
  • Show algorithmically generated translations

Automatic translations of "Partitur" into Czech

  • Glosbe

    Glosbe Translate
  • Google

    Google Translate

Translations with alternative spelling

partitur
+ Add

Danish-Czech dictionary

  • partitura

    noun feminine
Add

Translations of "Partitur" into Czech in sentences, translation memory

Udgivelse af tryksager også i elektrisk form (dog ikke til reklameformål) især udgivelse af noder til musik og partiturer
Vydávání tiskárenských výrobků také v elektronické formě (s výjimkou výrobků pro reklamní účely), zejména vydávání hudebních not a partitur
Opbevaring, distribution, transport og emballering af bøger, blade, brochurer, partiturer og andre publikationer inden for musik, af musikinstrumenter og -apparater, musikoptagelser samt partiturer, elektroniske komponenter og elektronisk udstyr til gengivelse af lyd og billeder
Skladování, šíření, doprava a balení knih, časopisů, brožur, hudebních not a jiných hudebních publikací, hudebních nástrojů a přístrojů, hudebních nahrávek, jakož i hudebních not, částí a elektronického zařízení pro reprodukci zvuku a obrazu
De åbnede deres partiturer og dirigenten gav forslaget og slam, så gik de i gang med Kyrien fra Mozarts rekviem.
Otevřeli si svoje partitury, dirigent udal rytmus a bum! Spustili "Kyrie" z Requiem od Mozarta.
Direktiv 2001/29 kan derfor ikke og af grunde, der i det væsentlige er identiske med dem, som Domstolen lagde til grund i Copydan Båndkopi-dommen (67), fortolkes således, at den giver medlemsstaterne mulighed for at indføre en ordning for opkrævning af den rimelige kompensation, der dækker kopiering af partiturer.
Směrnice 2001/29 tak nemůže být vykládána v tom smyslu, že členským státům umožňuje, aby zavedly systém výběru spravedlivé odměny, který se může vztahovat na rozmnoženiny hudebnin, a to z důvodů, které jsou v podstatě totožné s důvody, které uvedl Soudní dvůr ve svém rozsudku Copydan Båndkopi(67).
VII – Opkrævning af den rimelige kompensation af partiturer (fjerde spørgsmål)
VII – K výběru spravedlivé odměny z hudebnin (čtvrtá otázka)