Translation of "Spedalskhed" into Malay
Penyakit kusta, penyakit kusta, kusta are the top translations of "Spedalskhed" into Malay. Sample translated sentence: Det er spedalskhed der er brudt ud i bylden. ↔ Itu ialah penyakit kusta yang bermula daripada bekas bisul itu.
Spedalskhed
-
Penyakit kusta
Det er spedalskhed der er brudt ud i bylden.
Itu ialah penyakit kusta yang bermula daripada bekas bisul itu.
-
Show algorithmically generated translations
Automatic translations of "Spedalskhed" into Malay
-
Glosbe Translate
-
Google Translate
Translations with alternative spelling
spedalskhed
noun
common
grammar
-
penyakit kusta
Det er spedalskhed der er brudt ud i bylden.
Itu ialah penyakit kusta yang bermula daripada bekas bisul itu.
-
kusta
nounIfølge Moseloven skulle personer der led af spedalskhed, holdes adskilt fra resten af befolkningen.
Hukum Tuhan pada zaman kuno menghendaki agar pesakit kusta diasingkan daripada orang lain.
Images with "Spedalskhed"
Add example
Add
Translations of "Spedalskhed" into Malay in sentences, translation memory
Der er ikke noget at sige til at Jehova slog ham med spedalskhed.
Maklumat tambahan ini membantu kita untuk memahami mengapa Yehuwa menghukum raja itu dengan penyakit kusta.
Resultatet blev at Jehova slog ham med spedalskhed. — 2 Krøn.
Jadi, Yehuwa menghukumnya dengan penyakit kulit yang mengerikan.—2 Taw.
3 Mens han i Betania spiste* hos Simon der havde været spedalsk, kom en kvinde med en alabasterkrukke med en meget dyr parfumeret olie, ægte nardus.
3 Kemudian, Yesus pergi ke Betania, ke rumah Simon yang dahulunya menghidap penyakit kusta. Semasa dia sedang makan,* seorang wanita datang kepadanya sambil membawa sebuah botol* berisi minyak wangi.
Na’aman har en slem sygdom der kaldes spedalskhed.
Naaman dijangkiti sejenis penyakit teruk yang dipanggil penyakit kusta.
Mt 8:1-3 – Jesus viste usædvanlig stor medfølelse med en spedalsk (“rørte ved ham”, “Det vil jeg” studienote til Mt 8:3, nwtsty)
Mt 8:1-3 —Yesus menunjukkan kasih yang luar biasa terhadap seorang pesakit kusta (“lalu menyentuh lelaki itu,” “Aku rela” nota pembelajaran untuk Mt 8:3, nwtsty)