Translation of "Irrtum" into Czech

omyl, chyba, pochybení are the top translations of "Irrtum" into Czech. Sample translated sentence: Dein Irrtum war, die Grenze zu übertänzeln, Muchacho. ↔ Jedinej omyl je, že ses dostal přes hranici, muchacho.

Irrtum noun masculine grammar

Schnitzer (umgangssprachlich) [..]

+ Add

German-Czech dictionary

  • omyl

    noun masculine

    přehmat

    Dein Irrtum war, die Grenze zu übertänzeln, Muchacho.

    Jedinej omyl je, že ses dostal přes hranici, muchacho.

  • chyba

    noun feminine

    omyl

    Du denkst, das ist alles ein Irrtum und dass du für jeden Bissen bezahlen musst.

    Myslíš si, že děláš chybu a že za každé sousto budeš muset zaplatit.

  • pochybení

    noun neuter

    Ein solcher Irrtum kann jedenfalls nicht zu Lasten des Gemeinschaftshaushalts gehen.

    V každém případě takové pochybení nesmí být k tíži rozpočtu Společenství.

  • Less frequent translations

    • blud
    • mýlka
  • Show algorithmically generated translations

Automatic translations of "Irrtum" into Czech

  • Glosbe

    Glosbe Translate
  • Google

    Google Translate

Phrases similar to "Irrtum" with translations into Czech

Add

Translations of "Irrtum" into Czech in sentences, translation memory

47 Das Gericht hat in Randnr. 19 des angefochtenen Beschlusses zu Recht dargelegt, dass bei Klagefristen der Begriff des entschuldbaren Irrtums eng auszulegen sei und sich nur auf Ausnahmefälle beziehen könne, insbesondere auf solche, in denen das betroffene Gemeinschaftsorgan ein Verhalten an den Tag gelegt habe, das für sich genommen oder aber in ausschlaggebendem Maß geeignet gewesen sei, bei einem gutgläubigen Rechtsbürger, der alle Sorgfalt aufwende, die von einem Wirtschaftsteilnehmer mit normalem Kenntnisstand zu verlangen sei, eine verständliche Verwirrung hervorzurufen.
47 Tribunál právem v bodě 19 napadeného usnesení uvedl, že pokud jde o lhůty pro podání žaloby, pojem omluvitelný omyl musí být vykládán striktně a může se týkat pouze výjimečných okolností, za kterých zejména dotyčný orgán jednal tak, že lze připustit, že samotným tímto jednáním nebo v rozhodné míře na základě tohoto jednání mohl být zmaten jednotlivec v dobré víře, jenž prokázal veškerou řádnou péči požadovanou od běžně informovaného subjektu.
Er hat sich hierbei auf die Prüfung zu beschränken, ob die fragliche Maßnahme mit einem offensichtlichen Irrtum oder Ermessensmissbrauch behaftet ist, ob die zuständige Behörde die Grenzen ihres Ermessensspielraums offensichtlich überschritten hat und ob die Verfahrensgarantien, denen in diesem Zusammenhang eine umso größere Bedeutung zukommt, vollauf beachtet worden sind.
Z toho důvodu se soud Společenství musí omezit na přezkum toho, zda předmětné opatření není stiženo zjevnou nesprávností nebo zneužitím pravomoci, zda příslušný orgán zjevně nepřekročil meze své posuzovací pravomoci a zda procesní záruky, které jsou v tomto kontextu obzvlášť významné, byly zcela zachovány.
wenn sie infolge eines Irrtums, eines unverschuldeten Versehens oder besonderer Umstände bei der Ausfuhr nicht ausgestellt worden ist oder
nebylo vydáno při vývozu v důsledku omylu, neúmyslného opomenutí nebo zvláštních okolností nebo
9 – Vorsorglich erinnere ich daran, dass der Gerichtshof bereits entschieden hat, dass dieser Ausdruck sich sowohl auf tatsächliche Irrtümer oder Unterlassungen als auch auf Auslegungsfehler des anwendbaren Rechts bezieht: vgl. u. a. Urteil vom 14. Januar 2010, Terex Equipment u. a. (C‐430/08 und C‐431/08, Slg.
9 – Pro všechny případy připomínám, že Soudní dvůr již dříve rozhodl, že tento výraz zahrnuje věcné chyby a opomenutí, a dále pochybení ve výkladu použitelného práva: viz zejména rozsudek ze dne 14. ledna 2010, Terex Equipment a další (C‐430/08 a C‐431/08, Sb. rozh. s.
Nach Würdigung aller dem Gerichtshof vorgetragenen Tatsachen und Argumente komme ich zu dem Ergebnis, dass nichts darauf schließen lässt, dass die Anwendung des streitgegenständlichen Koeffizientensystems bei der Festlegung der Rücknahmeschwelle mit einem offensichtlichen Irrtum oder einem Ermessensmissbrauch behaftet wäre.
Po posouzení všech skutečností a argumentů předložených Soudnímu dvoru jsem dospěla k závěru, že nic nenasvědčuje tomu, že sporné používání systému koeficientů při stanovení hranice pro stažení je stiženo zjevným pochybením nebo že byla zneužita posuzovací pravomoc.