Translation of "θεοῦ" into English

Sample translated sentence: Το 1720 ο Πατριάρχης Ιερεμίας Γ ́ (1716-1726, 1732-1733), έγραφε στον Νεόφυτο, Μητροπολίτη Άρτας: «ὅτι θείῳ ἐλέει καὶ εὐδοκίᾳ τοῦ Παναγάθου Θεοῦ ὅπου ἔνευσεν εἰς τὰς καρδίας τῶν πολυχρονισμένων αὐθεντῶν καὶ μᾶς ἔδωσαν ἄδειαν εἰς τὸ νὰ οἰκοδομήσωμεν ἐκ βάθρων καί θεμελίων τὴν ἁγίαν ἐκκλησίαν τοῦ καθ ̓ ἡμᾶς Πατριαρχικοῦ καὶ Οἰκουμενικοῦ Θρόνου καὶ ἡμεῖς ἰδοὺ σὺν Θεῷ ἀρχίσαμεν τὴν οἰκοδομὴν ταύτην...». ↔ In 1720 Patriarch Jeremias III (1716–1726, 1732–1733), wrote to Neophytos, Metropolitan of Arta: "By the mercy and will of the All-Good God, the lords, may God grant them long life, were moved and they gave us permission to rebuild from the very foundations the holy church of our Patriarchal and Ecumenical Throne, and so we have started this building with the help of God."

Machine translations

  • Glosbe

    Glosbe Translate
  • Google

    Google Translate
+ Add

"θεοῦ" in Greek - English dictionary

Currently we have no translations for θεοῦ in the dictionary, maybe you can add one? Make sure to check automatic translation, translation memory or indirect translations.

Add

Translations of "θεοῦ" into English in sentences, translation memory

Το 1720 ο Πατριάρχης Ιερεμίας Γ ́ (1716-1726, 1732-1733), έγραφε στον Νεόφυτο, Μητροπολίτη Άρτας: «ὅτι θείῳ ἐλέει καὶ εὐδοκίᾳ τοῦ Παναγάθου Θεοῦ ὅπου ἔνευσεν εἰς τὰς καρδίας τῶν πολυχρονισμένων αὐθεντῶν καὶ μᾶς ἔδωσαν ἄδειαν εἰς τὸ νὰ οἰκοδομήσωμεν ἐκ βάθρων καί θεμελίων τὴν ἁγίαν ἐκκλησίαν τοῦ καθ ̓ ἡμᾶς Πατριαρχικοῦ καὶ Οἰκουμενικοῦ Θρόνου καὶ ἡμεῖς ἰδοὺ σὺν Θεῷ ἀρχίσαμεν τὴν οἰκοδομὴν ταύτην...».
In 1720 Patriarch Jeremias III (1716–1726, 1732–1733), wrote to Neophytos, Metropolitan of Arta: "By the mercy and will of the All-Good God, the lords, may God grant them long life, were moved and they gave us permission to rebuild from the very foundations the holy church of our Patriarchal and Ecumenical Throne, and so we have started this building with the help of God."
Τοῦτο καθίσταται γεγονός ἰδιαιτέρας σημασίας διά τάς κοινωνίας ἡμῶν, ὅπου πολυάριθμα ἰδεολογικά ρεύματα ἀπομακρύνουν τόν ἄνθρωπον ἐκ τοῦ Θεοῦ καί τοῦ στεροῦν τήν αἴσθησιν τῆς ὑπάρξεως.
This is particularly important in our societies where many currents of thought distance people from God and fail to give life meaning.
Ὑπό τήν ἔννοιαν ταύτην, δέν συμβιβαζόμεθα μέ τήν καταχρηστικήν ἐκμετάλλευσιν τῆς θείας δημιουργίας, ἡ ὁποία εἶναι τό ἔργον τοῦ Θεοῦ.
In this regard, it is also important not to exploit or abuse creation, which is the work of God.
Μακάριοι οἱ εἰρηνοποιοί, ὅτι αὐτοὶ υἱοὶ Θεοῦ κληθήσονται.
Blessed are the peacemakers for they shall be called the children of God.
Ἐπιπλέον, ἀξιοῦμεν μείζονα εὐαισθησίαν διά τήν ἀποτελεσματικωτέραν προστασίαν εἰς τάς χώρας ἡμῶν, τόσον εἰς εὐρωπαϊκόν, ὅσον καί εἰς παγκόσμιον ἐπίπεδον, τῶν ἀνθρωπίνων δικαιωμάτων, ἅτινα ἑδράζονται ἐπί τῆς ἀξιοπρεπείας τοῦ ἀνθρωπίνου προσώπου ὡς δημιουργίας κατ' εἰκόνα Θεοῦ.
Furthermore, we ask for greater sensitivity in order to protect more effectively in our countries, in Europe and internationally, the fundamental human rights that are based on the dignity of the human being created in God's image.
Είναι και αποκαλείται δικαιοσύνη θεοῦ (Ρωμ. 3:21, 1:17), δικαιοσύνη που ανήκει στον Θεό και έχει αξία ενώπιόν Του, Θεοειδής δικαιοσύνη, βλέπε Εφεσ. 4:24· με τη συγκεκριμένη δικαιοσύνη που ορίζεται κατ’ αυτόν τον τρόπο, εισέρχεται το ευαγγέλιο (Ρωμ. 1:17) στον κόσμο των εθνών ο οποίος είχε συνηθίσει να μετράει τα πράγματα με διαφορετικά κριτήρια».—Μελέτες στο Λεξιλόγιο της Ελληνικής Καινής Διαθήκης (Studies in the Vocabulary of the Greek New Testament), 1946, σ.
It is, and it is called dikaiosune theou (righteousness of God) (Rom. 3:21, 1:17), righteousness as it belongs to God, and is of value before Him, Godlike righteousness, see Eph. 4:24; with this righteousness thus defined, the gospel (Rom. 1:17) comes into the world of nations which had been wont to measure by a different standard.” —Studies in the Vocabulary of the Greek New Testament, 1946, p.
Ὁ Ἀδὰμ καὶ ἡ Εὔα ἀκοῦνε τὰ βήματα τοῦ Θεοῦ, τὴ φωνὴ τοῦ Θεοῦ, καὶ κρύβονται μέσα στὰ δέντρα.
Adam and Eve hear God‟s footsteps, God‟s voice, and hide among the trees.
Οὐ λήψει τὸ ὄνομα τοῦ Κυρίου τοῦ Θεοῦ σου ἐπὶ ματαίῳ.
Thou shall not take the name of the Lord thy God in vain.
Ὡσαύτως, βιοῦμεν τήν κοινήν εὐθύνην ἡμῶν διά τήν ἐν ἀγάπῃ καί ἀληθείᾳ ὑπέρβασιν τῶν ποικίλων συγχύσεων καί τραυματικῶν ἐμπειριῶν τοῦ πολυκυμάντου ἱστορικοῦ παρελθόντος πρός δόξαν τοῦ ἐν Τριάδι ἁγίου Θεοῦ καί τῆς ἁγίας Ἐκκλησίας Του.
It is also our common responsibility to overcome the many problems and painful experiences of the past in love and truth, for the glory of God, the Blessed Trinity, and of his Holy Church.
Διότι, παρά τάς διαπιστωμένας δυσχερείας, ἡ ὁδός αὕτη εἶναι ἡ μᾶλλον ἀποτελεσματικωτέρα ὁδός τῆς Ἐκκλησίας διά τε τήν ἀποκατάστασιν τῆς ποθητῆς ἑνότητος τοῦ ἐκκλησιαστικοῦ σώματος περί τήν Τράπεζαν τοῦ Κυρίου καί διά τήν ἐνίσχυσιν τῆς ἀξιοπιστίας τοῦ χριστιανικοῦ μηνύματος εἰς μίαν κρίσιμον ἐποχήν ραγδαίων πολιτικῶν μεταβολῶν καί ὀξυτάτων πνευματικῶν συγχύσεων, αἱ ὁποῖαι ἐντείνονται διά τῆς προωθήσεως τῆς παγκοσμιοποιήσεως καί ἀπειλοῦν ενίοτε αὐτήν ταύτην τήν ἀνθρωπίνην ὕπαρξιν ἐν τῇ σχέσει αὐτῆς μετά τοῦ Θεοῦ καί τοῦ κόσμου.
Despite the difficulties noted, this path is one of the essential means we have at our disposal to re-establish around the altar of the Lord the unity so longed for by the Ecclesial Body, and likewise, to strengthen the credibility of the Christian message in this period of social upheaval in which we live, amid the great spiritual hunger of many of our contemporaries who are anxious about the increasing globalization that sometimes even threatens man's existence and his relationship to God and to the world.
Κάθε τι ποὺ ὑπάρχει εἶναι δημιούργημα τοῦ Θεοῦ.
Everything that exists is created by God.
Ἀληθῶς ὁ ἄνθρωπος οὗτος, υἱὸς ἦν Θεοῦ.
Truly, this man was the Son of God.
Ποῦ ἐστιν ἡ δικαιοσύνη τοῦ Θεοῦ;...
Where is the justice of God?...
Τότε γιατί είπε ο Ιησούς: «Ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ ἐντὸς ὑμῶν ἐστίν»;
What, though, about Jesus’ statement that “the kingdom of God is within you”?
Οι γραφές λένε: " Οὐκ ἐπ ̓ ἄρτῳ μόνῳ ζήσεται ἄνθρωπος ἀλλ ̓ ἐπὶ παντὶ ῥήματι ἐκπορευομένῳ διὰ στόματος Θεοῦ ".
It is written that man shall not live by bread alone but by every word that proceedeth out of the mouth of God.
6 ἦσαν δὲ δίκαιοι ἀμφότεροι ἐναντίον τοῦ Θεοῦ, πορευόμενοι ἐν πάσαις ταῖς ἐντολαῖς καὶ δικαιώμασιν τοῦ Κυρίου ἄμεμπτοι.
6 They were both righteous before God, and walked in all the commaundementes and statutes of the LORDE vnreproueably.
6Ἐγένετο ἄνθρωπος ἀπεσταλμένος παρὰ Θεοῦ, ὄνομα αὐτῷ Ἰωάννης· 7οὗτος ἦλθεν εἰς μαρτυρίαν, ἵνα μαρτυρήσῃ περὶ τοῦ φωτός, ἵνα πάντες πιστεύσωσι δι ̓ αὐτοῦ. 8οὐκ ἦν ἐκεῖνος τὸ φῶς, ἀλλ ̓ ἵνα μαρτυρήσῃ περὶ τοῦ φωτός.
There was a man sent from God, whose name was John. He came as a witness, to bear witness about the light, that all might believe through him. He was not the light, but came to bear witness about the light.
Ἔχοντας καταργήσει ἢ καλύτερα ἀνασημασιολογήσει τήν ἔννοια τοῦ ἀποφατισμοῦ στήν πατερική παράδοση, οἱ περσοναλιστές, διαμέσου ἀρειανικῆς ἐπιχειρηματολογίας, ἀφοῦ κατοχυρώσουν μιά ἐντελῶς ἀστήρικτη – κειμενικά – ἔννοια πρωτείου στό πρόσωπο τοῦ Θεοῦ Πατρός (ἡ ὁποία χρησιμοποιεῖται ἐσχάτως καί ἀπό μουσουλμάνους γιά νά κατοχυρώσουν τή μονοθεΐα τοῦ Πατρός καί τήν ἄρνηση τῆς Ἁγίας Τριάδος, δηλαδή χρησιμοποιοῦν κείμενα Ὀρθοδόξων, γιά νά ἀποδείξουν τήν ἀνυπαρξία τῆς Ἁγίας Τριάδος), στή συνέχεια μεταφέρουν αὐτή τήν ἔννοια τοῦ πρωτείου τοῦ Θεοῦ Πατρός ἐπί τῶν ἄλλων δυό Θείων ὑποστάσεων στόν ἐπίσκοπο, γιά νά κατοχυρώσουν ἕνα ὅλως ἰδιότυπο πρωτεῖο τοῦ ἐπισκόπου καί τῆς τάξης τῶν πατριαρχείων στήν Ἐκκλησία.
Having done away with or, rather, given a new significance to the concept of apophaticism in the patristic tradition, the personalists, using Arian arguments, as they uphold a completely unsupported – textually – concept of the primacy of the person of God the Father (which has also been used lately by Muslims to uphold the monotheism of the Father and deny the Holy Trinity, that is to say, they use Orthodox texts to demonstrate the non-existence of the Holy Trinity), this concept of the primacy of God the Father over the other two Divine Hypostases is subsequently transferred to the bishop, in order to uphold a completely idiosyncratic primacy of the bishop and of the rank of the patriarchates in the Church.
Ὁ σαρκωθείς Λόγος τοῦ Θεοῦ, ὁ Χριστός, ἀποκαλύπτεται εἰς τήν ἀνθρωπίνην ἱστορίαν καί τούς πολιτισμούς αὐτῆς.
As God incarnate, He challenges human history and human cultures.
Ἀπό πολλές διηγήσεις Γεροντικῶν καί βίους Ἁγίων γνωρίζουμε ὅτι πολλοί ἅγιοι τοῦ Θεοῦ ἄνθρωποι, μέ μεγάλη ἱστορία σκληρῶν ἀσκήσεων καί πνευματικῶν ἀγώνων, αἰσθάνοντο ἁμαρτωλοί ἀκόμη καί κατά τήν κρίσιμη στιγμή τῆς ἐξόδου τους, λίγο πρίν τήν κοίμησή τους, πού ἦταν ἀπόδειξη τῆς μεγάλης τους ἁγιότητας καί τῆς εὐαρεστήσεώς τους στό Θεό.
We know from many narrations from the Gerontikon (Stories from the Desert Fathers) and the lives of Saints that many men, saints of God, having endured a long history of harsh disciplines and spiritual fights, still feel that they are sinners even at the critical moment of their exit, prior to their dormition; this feeling was the proof of their great holiness and their pleasure in God.
2 Ἡ δὲ γῆ ἦν ἀόρατος καὶ ἀκατασκεύαστος, καὶ σκότος ἐπάνω τῆς ἀβύσσου· καὶ πνεῦμα Θεοῦ ἐπεφέρετο ἐπάνω τοῦ ὕδατος.
2 And the earth was waste and empty, and darkness was on the face of the deep, and the Spirit of God was hovering over the face of the waters.
2α καὶ εἶπεν αὐτῷ· εἶδόν σε, κύριε, ὡς ἄγγελον Θεοῦ, καὶ ἐταράχθη ἡ καρδία μου ἀπὸ φόβου τῆς δόξης σου, ὅτι θαυμαστὸς εἶ, κύριε, καὶ τὸ πρόσωπόν σου χαρίτων μεστόν.
2 And he said unto his mother, The eleven hundred shekels of silver that were taken from thee, about which thou cursedst, and spakest of also in mine ears, behold, the silver is with me; I took it.
Ἡ «Ἁγία Ρωσία» συνδεόταν στενά μέ τήν θεωρία τῆς «Τρίτης Ρώμης», καί αὐτή ἡ ἀνώτερη δόξα της δέν προερχόταν ἀπό μιά προσωπική κατάκτηση, ἀλλά ἀπό τό ὅτι «ἡ Τρίτη Ρώμη ἦταν ἕνα δημιούργημα τοῦ Θεοῦ διαλεγμένο ἀπό τόν Ἴδιο γιά τήν ὁλοκλήρωση τοῦ θελήματός Του».
‘Holy Russia’ was closely connected with the theory of the ‘Third Rome’, and her supreme glory did not come from personal achievement, but from the fact that “the Third Rome was a creation of God chosen by Him Himself to fulfil His will.”
Ὁ ἐπί τοῦ περιεχομένου τῆς θρησκείας Διαθρησκειακός Διάλογος εἶναι ἐκ τῶν πλέον δυσχερῶν, διότι αἱ λεγόμεναι ἀποκαλυπτικαί θρησκεῖαι δέχονται ὅτι ἐκφράζουν τήν θείαν ἀλήθειαν δι ̓ ἀποκαλύψεως αὐτοῦ τούτου τοῦ Θεοῦ.
The Interreligious Dialogue in the context of religion is one of the most difficult dialogues, for the so-called religions of revelation accept the fact that they express the divine truth through the revelation of God Himself.
Αποκ. 7,3 λέγων· μὴ ἀδικήσητε τὴν γῆν μήτε τὴν θάλασσαν μήτε τὰ δένδρα, ἄχρις οὗ σφραγίσωμεν τοὺς δούλους τοῦ Θεοῦ ἡμῶν ἐπὶ τῶν μετώπων αὐτῶν.
7:3 saying, "Don't harm the earth, neither the sea, nor the trees, until we have sealed the bondservants of our God on their foreheads!"