Translation of "ἡ" into English

Sample translated sentence: Ἡ συμφωνία ἐφαρμόζεται ἀφ' ἑνός στά ἐδάφη στά ὁποῖα ἐφαρμόζεται ἡ συνθήκη περί ἱδρύσεως τῆς Εὐρωπαϊκῆς Οἰκονομικῆς Κοινότητος ὑπό τούς ὅρους πού προβλέπονται στή συνθήκη αὐτή καί ἀφ' ἑτέρου στό ἔδαφος τῆς Δημοκρατίας τῆς Ἰολανδίας. ↔ The Agreement shall apply, on the one hand, to the territories to which the Treaty establishing the European Economic Community applies upon the terms laid down in that Treaty and, on the other, to the territory of the Republic of Iceland.

Letter
+ Add

Greek-English dictionary

  • Η (eta) with dasia

  • Show algorithmically generated translations

Automatic translations of "" into English

  • Glosbe

    Glosbe Translate
  • Google

    Google Translate

Phrases similar to "ἡ" with translations into English

Add

Translations of "ἡ" into English in sentences, translation memory

συμφωνία ἐφαρμόζεται ἀφ' ἑνός στά ἐδάφη στά ὁποῖα ἐφαρμόζεται συνθήκη περί ἱδρύσεως τῆς Εὐρωπαϊκῆς Οἰκονομικῆς Κοινότητος ὑπό τούς ὅρους πού προβλέπονται στή συνθήκη αὐτή καί ἀφ' ἑτέρου στό ἔδαφος τῆς Δημοκρατίας τῆς Ἰολανδίας.
The Agreement shall apply, on the one hand, to the territories to which the Treaty establishing the European Economic Community applies upon the terms laid down in that Treaty and, on the other, to the territory of the Republic of Iceland.
17.04 | Σακχαρώδη παρασκευάσματα ἄνευ κακάου | Παρασκευή ἀπό ἄλλα προϊόντα τοῦ κεφαλαίου 17, ἀξία τῶν ὁποίων ὑπερβαίνει τό 30% τῆς ἀξίας τοῦ τελικοῦ προϊόντος | |
17.04 | Sugar confectionery, not containing cocoa | Manufacture from other products of Chapter 17 the value of which exceeds 30 % of the value of the finished product | |
διάταξη αὐτή δεν εφαρμόζεται ἐν τούτοις στίς συσκευασίες πού δέν εἶναι συνήθους τύπου γιά τό συσκευασμένο προϊόν καί πού ἔχουν διαρκή ἰδία ἀξία χρήσεως, ἀνεξαρτήτως ἀπό τήν ἰδιότητά τους ὡς συσκευασιῶν.
This provision, however, shall not apply to packing which is not of the normal type for the article packed, and which has intrinsic utilization value, and is of a durable nature, apart from its function as packing.
(Γε 2:2· 8:22) Στο πρωτότυπο ελληνικό κείμενο χρησιμοποιείται η έκφραση ἡμέρα τοῦ σαββάτου.
(Ge 2:2; 8:22) In Greek, he he·meʹra tou sab·baʹtou means “sabbath day.”
Τό Συνέδριο διερωτᾶται ἄν δέν εἶναι δυνατή ἐνεργοποίηση τῆς διαδικασίας αὐτῆς, μέσα στο πλαίσιο τῶν εὐθυνῶν τῆς Ἐπιτροπῆς στόν τομέα τῆς ἐκκαθαρίσεως, ὥστε νά παράσχει μία ἀσφάλεια διαχειρίσεως στά ἐνδιαφερόμενα Κράτη μέλη.
The Court wonders whether it would not be possible to reconstitute this procedure as part of the Commission's clearance responsibilities in order to ensure some security for the Member States in their management.
Δακτύλιοι (συμπεριλαμβανομένων καί τῶν τετμημένων δακτυλίων καί ἑτέρων προοριζομένων νά ἐνεργοῦν ὡς ἐλατήρια) ἐκ χαλκοῦ | | Κατασκευή γιά τήν ὁποία χρησιμοποιοῦνται προϊόντα, ἀξία τῶν ὁποίων δέν ὑπερβαίνει τό 50 % τῆς ἀξίας τοῦ τελικοῦ προϊόντος [7] |
74.15 | Bolts and nuts (including bolt ends and strew studs), whether or not threaded or tapped, and screws including screw hooks and screw rings, of copper; rivets, cotters, cotter-pins washers and spuing washers, of copper | | Manufacture in which the value of the products used does not exceed 50% of the value of the finished product [3] |
82.06 | Μάχαιραι καί λεπίδες κοπτεραί διά μηχανάς καί μηχανικάς συσκευάς | | Κατεργασία μεταποίηση ἤ συναρμολόγηση γιά τήν ὁποία χρησιμοποιοῦνται προϊόντα, μέρη καί μεμονωμένα τεμάχια, ἀξία τῶν ὁποίων δέν ὑπερβαίνει τό 40% τῆς ἀξίας τοῦ τελικοῦ προϊόντος [3] |
82.06 | Knives and cutting blades, for machines or for mechanical appliances | | Working, processing or assembly in which the value of the materials and parts used does not exceed 40 % of the value of the finished product [3] |
Στήν περίπτωση αὐτή Τουρκία καταργεῖ τήν ποσόστωση τοῦ προϊόντος αὐτοῦ ἔναντι τῆς Κοινότητος.
In no case may Turkey apply to the Community a treatment less favourable than that accorded to third countries.
Κοινότης ἐπιφυλάσσεται νά τροποποιήσει τό καθεστώς τῶν πετρελαιοειδῶν προϊόντῶν πού ὑπάγονται στις δασμολογικές κλάσεις 27.10, 27.11, 27.12, ex 27.13 (παραφίνη, κηρός ἐκ πετρελαίου ἤἐξ ἀσφαλτωδών ὀρυκτῶν, κατάλοιπα παραφίνης) καί 27.14 τῆς Ὀνοματολογίας τῶν Βρυξελλῶν κατά τήν υἱοθέτηση κοινοῦὁρισμοῦ τῆς καταγωγῆς γιά τά πετρελαιοειδῆ προϊόντα, κατά τή λήψη ἀποφάσεων στό πλαίσιο τῆς κοινῆς εμπορικῆς πολιτικῆς γιά τά προϊόντα αὐτά, ἤ κατά τή θέσπιση κοινῆς ἐνεργειακῆς πολιτικῆς.
The Community reserves the right to modify the arrangements applicable to the petroleum products falling within headings Nos 27.10, 27.11, 27.12, ex 27.13 (paraffin wax, micro-crystalline wax, or bituminous shale and other mineral waxes) and 27.14 of the Brussels Nomenclature upon adoption of a common definition of origin for petroleum products, upon adoption of decisions under the common commercial policy for the products in question or upon establishment of a common energy policy.
Ὁ διατάκτης, ὁ ἁρμόδιος γιά τήν ἐκκαθάριση τῶν δαπανῶν, προβαίνει προσωπικῶς στήν ἐξέταση τῶν δικαιολογητικῶν ἤ βεβαιώνει ὑπʹ εὐθύνη τοῦ ὅτι ἐξέταση αὐτή πραγματοποιήθηκε.
The authorizing officer empowered to clear expenditure shall personally check the supporting documents or shall, on his own responsibility, ascertain that this has been done.
98.01 | Κομβία, κομβία διά πιέσεως, κομβία μανικετιῶν καί παρόμοια (περιλαμβανομένων καί τῶν ἡμιτελῶν κομβίων, τῶν σκελετῶν τῶν προοριζομένων πρός ἐπένδυσιν καί τῶν μερῶν τῶν κομβίων) | | Κατασκευή γιά την ὁποία χρησιμοποιοῦνται προϊόντα ἀξία τῶν ὁποίων δέν ὑπερβαίνει τό 50% τῆς ἀξίας τοῦ τελικοῦ προϊόντος |
98.01 | Buttons and button moulds, studs, cuff-links, and press-fasteners, including snap fasteners and press-studs; blanks and parts of such articles | | Manufacture in which the value of the products used does not exceed 50 % of the value of the finished product |
Μάλτα ἐφαρμόζει ἔναντι τῆς Δανίας τίς μειώσεις τῶν δασμῶν καί τῶν φορολογικῶν ἐπιβαρύνσεων ἰσοδυνάμου ἀποτελέσματος, πού προβλέπονται στά ἄρθρα 1, 2, 3 καί 4 τοῦ παραρτήματος II τῆς συμφωνίας, βάσει τῶν ἀναλογιῶν καί σύμφωνα μέ τό χρονοδιάγραμμα πού καθορίζονται στό παράρτημα αὐτό.
Malta shall apply in respect of Denmark the reductions in customs duties and charges having equivalent effect provided for in Articles 1, 2, 3 and 4 of Annex II to the Agreement at the rates and in accordance with the timetable set out therein.
Τό Συμβούλιο τῶν Διοικητῶν τῆς Τράπεζας ἀποφασίζει τίς κατευθύνσεις τῆς πολιτικῆς, πού θά ἀκολουθήσει Τράπεζα, ἰδίως ὡς πρός τούς στόχους πού ὁρίζονται ἀπό τή συμφωνία συνδέσεως.
The Board of Governors of the Bank shall determine the policy to be followed by the Bank, having regard in particular to the aims of the Agreement of Association.
80.02 | Ράβδοι, εἴδη καθορισμένης μορφῆς καί σύρματα, ἅπαντα τομῆς πλήρους, ἐκ κασσιτέρου | | Κατασκευή γιά τήν ὁποία χρησιμοποιοῦνται προϊόντα, ἀξία τῶν ὁποίων δέν ὑπερβαίνει τό 50% τῆς ἀξίας τοῦ τελικοῦ προϊόντος |
80.02 | Wrought bars, rods, angles, shapes and sections, of tin; tin wire | | Manufacture in which the value of the products used does not exceed 50 % of the value of the finished product |
ἀπόφαση ἀριθ. 1/79 τοῦ Συμβουλίου Συνδέσεως ΕΟΚ-Κύπρου ἐφαρμόζεται ἐντός τῆς Κοινότητος.
Decision No 1/79 of the EEC-Cyprus Association Council shall apply in the Community.
74.14 | Καρφία μετά ἤ ἄνευ κεφαλῆς, ἧλοι, συνοχεῖς αἰχμηροί, καρφοβελόναι ἀγκυλωταί καί καρφία διά σχεδιάσεις, ἅπαντα ἐκ χαλκοῦ ἤ μετά στελέχους ἐκ σιδήρου ἤ χάλυβος καί κεφαλῆς ἐκ χαλκοῦ | | Κατασκευή γιά τήν ὁποία χρησιμοποιοῦνται προϊόντα, ἀξία τῶν ὁποίων δέν ὑπερβαίνει τό 50 % τῆς ἀξίας τοῦ τελικοῦ προϊόντος [7] |
74.14 | Nails, tucks, staples, hook-nails, spiked cramps, studs, spikes and drawing pins, of copper, or of iron or steel with heads of copper | | Manufacture in which the value of the products used does not exceed 50% of the value of the finished product [3] |
διαφορά μεταξύ τῶν ἀποτελεσμάτων δύο προσδιορισμῶν πού πραγματοποιοῦνται ταυτόχρονα ἤ ἀμέσως ό ἕνας μετά τόν ἄλλο, ἀπό τόν ἴδιο ἀναλυτή, στό ἴδιο δεῖγμα καί ὑπό τίς ἴδιες συνθῆκες, δέν πρέπει νά ὑπερβαίνει τά 2 μg ἐλευθερούμενης φαινόλης ἀνά ml ἀνασυσταθέντος γάλατος.
The difference between the results of two determinations carried out simultaneously or in rapid succession on the same sample, by the same analyst, under the same conditions, shall not exceed 2 μg of phenol liberated by 1 ml of reconstituted milk.
Ἐπεμβαίνοντας πολλά ἔτη ἀργότερα, Ἐπιτροπή κινδυνεύει συχνά νά μήν ἔχει ὡς συνομιλητές τούς διαχειριστές πού ἄσκησαν τήν ἐξεταζόμενη διαχείριση.
By intervening several years after the event, the Commission usually runs the risk of dealing with officials who were not responsible for the management examined.
Τά συμβαλλόμενα μέρη δηλώνουν ὅτι εἶναι διατεθειμένα νά μειώσουν τούς δασμούς τους ἔναντι τοῦ ἄλλου συμβαλλομένου μέρους μέ ρυθμό ταχύτερο τοῦ προβλεπομένου στά ἄρθρα 9 ἕως 11, ἄν γενική οἰκονομική κατάστασή τους καί κατάσταση τοῦ οἰκείου τομέως τούς τό ἐπιτρέπουν.
The Contracting Parties declare their readiness to reduce their duties in trade with the other Party more rapidly than is provided for in Article 9 to 11 if its general economic situation and the situation of the economic sector concerned so permit.
Εὐρώπη ἀντιμετωπίζει σήμερα μία ἀπό τίς πιό σοβαρές ἀνθρωπιστικές κρίσεις της ἀπό τό τέλος τοῦ Δεύτερου Παγκοσμίου Πολέμου.
Europe today faces one of its most serious humanitarian crises since the end of the Second World War.
παρούσα συμφωνία συντάσσεται σέ δύο ἀντίγραφα, στήν γαλλική, γερμανική, ἰταλική, ὁλλανδική καί τουρκική γλώσσα καί ὅλα τά κείμενα εἶναι ἐξ ἴσου αὐθεντικά.
This Agreement is drawn up in two copies in the Dutch, French, Italian and Turkish languages, each of these texts being equally authentic.
ex 77.04 | Βηρύλλιον (γλυκίνιον) κατειργασμένον | Ἔλασις, ἐφελκυσμός, συρματοποίησις καί θρυμματισμός ἀκατέργαστου βηρυλλίου, ἀξία τοῦ ὁποίου δέν ὑπερβαίνει τό 50% τῆς ἀξίας τοῦ ἑτοίμου προϊόντος |
ex 77.04 | Beryllium, wrought and articles of beryllium | Rolling, drawing or grinding of unwrought beryllium the value of which does not exceed 50 % of the value of the product obtained |
Μέ τήν ὑπεράσπιση τῶν θεμελιωδῶν ἀνθρωπίνων δικαιωμάτων τῶν προσφύγων, τῶν αἰτούντων ἄσυλο καί τῶν μεταναστῶν, καθώς καί τῶν πολλῶν περιθωριοποιημένων ἀνθρώπων στίς κοινωνίες μας, ἔχουμε ὡς στόχο νά ἐκπληρώσουμε τήν ἀποστολή τῶν Ἐκκλησιῶν, πού εἶναι διακονία τοῦ κόσμου.
By defending the fundamental human rights of refugees, asylum-seekers and migrants, and the many marginalized people in our societies, we aim to fulfil the Churches’ mission of service to the world.
μεταβατική φάση ἔχει διάρκεια δώδεκα ἐτῶν, ὑπό τήν ἐπιφύλαξη τῶν εἰδικῶν διατάξεων τοῦ παρόντος πρωτοκόλλου.
The Council of Association may make recommendations to Member States and Turkey for encouraging the exchange of young workers; the Council of Association shall be guided in the matter by the measures adopted by Member States in implementation of Article 50 of the Treaty establishing the Community.
20.06 (συνεχ.) | Α.Καρποί κελυφωτοί | | Παρασκευή ἄνευ προσθήκης σακχάρεως ἤ οἰνοπνεύματος γιά τήν ὁποία χρησιμοποιοῦνται καταγόμενα προϊόντα τῶν κλάσεων 08.01, 08.05 καί 12.01, ἀξία τῶν ὁποίων ἀντιπροσωπεύει τό 60% τουλάχιστον τῆς ἀξίας τοῦ τελικοῦ προϊόντος |
20.06 (cont'd) | A.Nuts | | Manufacture, without added sugar or spirit, in which the value of the constituent "originating products" of heading Nos 08.01, 08.05 and 12.01, represents at least 60 % of the value of the manufactured product |