pronunciation: IPA: /ˌkɒntɹəˈdɪkʃən/ ˌkɒntrəˈdɪkʃn /ˌkɑːntɹəˈdɪkʃən/ , SAMPA: /%kQntr@"dIkS@n/ /%kA:ntr@"dIkS@n/  

Translations into Arabic:

  • تنقص   
    (Noun  m)
     
    the logical incompatibility of opposing elements
     
    the logical incompatibility of opposing elements
  • إنكار   
  • تناقض   
  • مخالفة   
    (  f)

Other meanings:

 
act of contradicting
 
statement that contradicts itself
 
(logic) (countable) A proposition that is false for all values of its variables.
 
(uncountable) The act of contradicting.
 
(countable) A statement that contradicts itself.
 
proposition that is false for all values of its variables
 
(countable) a logical incompatibility among two or more elements or propositions
 
State that represents opposed aspects.

Similar phrases in dictionary English Arabic. (1)

contradictضراعت ,بذك ,ضقان ,ركن; ناقض

    Show declension

Example sentences with "contradiction", translation memory

add example
In face of the prevailing level of uncertainty and contradiction in the sources of the law, certain prophylactic measures are necessaryوإزاء هذا المستوى من الغموض والتناقض السائدين في مصادر القانون، يلزم اتخاذ بعض التدابير الوقائية
“ ‧ emands that Israel stop and reverse the construction of the wall in the Occupied Palestinian Territory, including in and around East Jerusalem, which is in departure from the Armistice Line of ‧ and is in contradiction to relevant provisions of international law” ‧ تطالب بأن توقف إسرائيل بناء الجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها داخل القدس الشرقية وحولها، والرجوع عنه، فبناء الجدار يشكل خروجا على خط الهدنة لعام ‧ ويتعارض وأحكام القانون الدولي ذات الصلة؛
The recent vindictive findings of the ICC Prosecutor contradict the letter and spirit of all these findings, namelyومن هنا تتنافى الاستنتاجات الحاقدة التي خلص إليها المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية مؤخرا مع تلك الآراء نصا وروحا
Contradictions persist but cannot persevereالتناقضات قد تقاوم ولكنها لا تستطيع أن تصمد
That all developing countries should commit themselves to national development strategies, as proposed by the report, and mobilize their domestic resources to meet development goals, especially the MDGs, cannot be contradictedولا اعتراض على أن جميع البلدان النامية ينبغي أن تلتزم باستراتيجيات وطنية للتنمية، على النحو الذي يقترحه التقرير، وأن تحشد مواردها المحلية للوفاء بالأهداف الإنمائية، وخاصة الأهداف الإنمائية للألفية
I share deeply the anxiety of the families and call again on Hizbullah to reconsider this posture, which contradicts basic humanitarian valuesوإنني من أعماق قلبي أشاطر الأسر قلقها، وأهيب من جديد بحزب الله أن يعيد النظر في هذا الموقف الذي يتنافى مع القيم الإنسانية الأساسية
I should like to underline that we have no intention whatsoever of deviating from or contradicting the Final Document of the NPT Review Conferenceوأود أن أشـدد على أننا لا نعتـزم مطلقا الخروج عن الوثيقة الختامية لمؤتمر الاستعراض أو معارضتها
If the text in article ‧ paragraph ‧ is later deleted (the text is now placed within square brackets), the provisions of article ‧ would contradict the principle in article ‧ paragraph ‧ (read e contrario) that it is possible to agree on terms more favourable for the shipperوإذا حُذف نص الفقرة ‧ من المادة ‧ فيما بعد (يورد النص الآن بين قوسين معقوفتين)، فإن أحكام المادة ‧ ستتعارض مع المبدأ المذكور في الفقرة ‧ من المادة ‧ (e contrario) ويمكن الاتفاق على شروط أفضل بالنسبة للشاحن
Affirm that a foreign occupation founded on settlements, its laws based on racial discrimination with the aim of continuing domination of the occupied territory, as well as its practices, which consist of reinforcing a total military blockade, isolating towns, cities and villages under occupation from each other, totally contradict the purposes and principles of the Charter of the United Nations and constitute a serious violation of international human rights and humanitarian law, a new kind of apartheid, a crime against humanity, a form of genocide and a serious threat to international peace and securityنؤكد أن الاحتلال الأجنبي القائم على المستوطنات، وقوانينه التي ترتكز على التمييز العنصري بهدف السيطرة المستمرة على الأراضي المحتلة، وممارساته التي تتمثل في تعزيز حصار عسكري كامل وعزل البلدات والمدن والقرى الرازحة تحت الاحتلال بعضها عن بعض، إنما يتناقض تماماً مع مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة. كذلك فإنه يشكل انتهاكاً خطيراً للقانون الدولي لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي، ونوعاًُ جديداً من الفصل العنصري، وجريمة ضد الإنسانية، وشكلاً من أشكال الإبادة الجماعية، وتهديداً خطيراً للسلم والأمن الدوليين؛
What they reiterate in the media totally contradicts what they say the official meetings.يتحدثون به لوسائل الاعلام يتناقض تماماً مع مايقولونه في الاجتماعات الرسمية ، كما
Sir Nigel Rodley requested the delegation to comment on an apparent contradiction between the Police Act and police service regulations concerning the use of firearms against persons escaping from prisonالسير نايجل رودلي: طلب من الوفد أن يعلق على التناقض الواضح بين قانون الشرطة وأنظمة خدمة الشرطة المتعلقة باستخدام الأسلحة النارية ضد الأشخاص الهاربين من السجن
Abortion is a direct contradiction to the right to lifeوقال الوفد إن الإجهاض يتعارض بشكل مباشر مع الحق في الحياة
Finally, it is useful to note that the statement that there would be “no reason” for distinguishing such cases appears to be contradicted by the Commission's admission later in the commentary, i.e., that the consequences of the ability of international organizations to influence State conduct through non-binding acts “does not have a parallel in the relations between States”وأخيرا، فمن المفيد ملاحظة أن العبارة القائلة بعدم وجود سبب للتمييز بين تلك الحالات تبدو متعارضة مع إقرار اللجنة في موضع لاحق من الشرح بأن النتائج المترتبة على قدرة المنظمات الدولية على التأثير في تصرف الدول من خلال أفعال غير ملزمة ”لا يوجد ما يوازيه في العلاقات بين الدول“
Restrictions on abortion were also a problem, since as long as abortion was considered a crime, it ran the risk of being in contradiction with article ‧ of the Covenantوأضاف أن القيود المفروضة على الإجهاض تشكل مشكلة أيضا، إذ إنه طالما اعتبر الإجهاض جريمة فسيواجه مخاطر أن يصبح متعارضا مع أحكام المادة ‧ من العهد
Cultural, ideological, information and communication invasion which contradicts the Islamic Shari'a or the national interests of states partiesالتأثير الثقافي والفكري والإعلامي والإتصالاتي، المخالف للشريعة الإسلامية، أو المصالح الوطنية للدول الأطراف
Yet the Libyan delegation had found nothing in the report that contradicted the reality of the situation in the occupied territories or the testimony of eyewitnessesومع ذلك لم يجد الوفد الليبي في التقرير أي شيء يتعارض مع حقيقة الحالة في الأراضي المحتلة أو مع شهادة شهود العيان
An exception clause such as the one contained in article ‧ of the Protocol contradicts that definition because it implies that a State can transfer arms without the authorization or consent of any of the interested Statesووجود بند للاستثناء كالبند الوارد في المادة ‧ من البروتوكول يتناقض مع ذلك التعريف لأنه يعني ضمنا أن دولة من الدول يمكن أن تنقل أسلحة بدون تصديق أو موافقة أي من الدول المعنية
In grave breach of international law and in contradiction of the peace process, Israel, the occupying Power, continues to carry out military attacks against the Palestinian people in the occupied Palestinian territory, particularly in the Gaza Strip, where the isolated and imprisoned Palestinian civilian population continues to suffer a dire humanitarian crisisولا تزال إسرائيل، القوة القائمة بالاحتلال، تواصل، في انتهاك خطير للقانون الدولي، وبما يتعارض مع عملية السلام، شن الهجمات على الشعب الفلسطيني في الأراضي الفلسطينية المحتلة، ولا سيما في قطاع غزة، حيث تستمر معاناة السكان المدنيين الفلسطينيين المسجونين والمعزولين، في ظل أزمة إنسانية حادة
In the final analysis, the Syrian letter does little more than expose the intolerable contradiction inherent in having a State which is a foremost sponsor of terrorism sitting as a member of the Security Councilوالخلاصة أن ما حققته رسالة سوريا هو مجرد كشف المفارقة غير المقبولة، وهي أن تتمتع بعضوية مجلس الأمن دولة هي في مقدمة مَن يرعون الإرهاب
This approach is, to my mind, not in contradiction but complementary to the institutional approach expressed by the five ambassadorsوهذا النهج هو في رأيي، لا يتعارض بل يتكامل مع النهج المؤسسي الذي عبر عنه السفراء الخمسة
While noting that measures are being taken by the State party to redress inequality between men and women with regard to employment conditions, the Committee is concerned about the persistence of a gap between the wages of women and men, in contradiction with the principle of equal pay for work of equal valueولئن كانت اللجنة تلاحظ اعتماد الدولة الطرف تدابير من أجل تصحيح انعدام المساواة بين الرجال النساء فيما يتعلق بظروف العمل، فإنها تعرب عن قلقها لاستمرار التفاوت في الأجور بين الرجال والنساء، وهو ما يتناقض مع مبدأ "الأجر المتساوي عن العمل المتساوي القيمة"
This contradicts the well-known commitment of the international community to assist those States, and especially developing States and States with economies in transition, in the protection of human health and the environmentوهذا يتناقض مع الالتزام المعروف من جانب المجتمع الدولي وهو تقديم المساعدة لتلك البلدان وبخاصة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال في مجال حماية الصحة البشرية والبيئية
For example, the first contradiction is that, while we do not stop repeating our intention to make the Council a more democratic body, some States that are working towards the second objective are seeking to increase the number of permanent members, which implies extending permanent membership to some new States and thereby extending to them the right of veto, which is the most undemocratic of all privilegesفالتناقض الأول مثلا هو أننا، على الرغم من كوننا لا نكف عن تكرار الإعراب عن نيتنا جعل المجلس هيئة أكثر ديمقراطية، تسعى بعض الدول التي تعمل لبلوغ الهدف الثاني إلى زيادة في عدد الأعضاء الدائمين، وهذا يعني منح العضوية الدائمة لبعض الدول الجديدة ومن ثم منحها حق النقض، وهو أقل الامتيازات ديمقراطية
In that regard, it was stated that there was an apparent contradiction between the proposed increase in extrabudgetary posts and the related footnote to table ‧ and the reduced level of extrabudgetary resources reflected in tableوفي ذلك الصدد، أُشير إلى أن هناك تناقضا ظاهرا بين الزيادة المقترحة في الوظائف الممولة من خارج الميزانية وحاشية الجدول ‧ المتعلقة بذلك والمستوى المنخفض للموارد من خارج الميزانية الوارد في الجدول
Note was taken of the contradiction between the fact that international migration is a global phenomenon and that the nation state has a paramount roleوجرت الإحاطة علما بالتناقض القائم بين كون الهجرة الدولية ظاهرة عالمية والدور المهيمن للدولة القومية
Showing page 1. Found 2641 sentences matching phrase "contradiction".Found in 2.175 ms. Translation memories are created by human, but computer aligned, which might cause mistakes. They come from many sources and are not checked. Be warned.