Translation of "evidence" into Haitian

evidans is the translation of "evidence" into Haitian. Sample translated sentence: There was no evidence to suggest that the murder was political, but it shocked the nation. ↔ Pat gen okenn evidans ki sikjere mèt la te politik, men li te shoke nasyon an.

evidence verb noun grammar

Facts or observations presented in support of an assertion. [..]

+ Add

English-Haitian dictionary

  • evidans

    noun

    There was no evidence to suggest that the murder was political, but it shocked the nation.

    Pat gen okenn evidans ki sikjere mèt la te politik, men li te shoke nasyon an.

  • Show algorithmically generated translations

Automatic translations of "evidence" into Haitian

  • Glosbe

    Glosbe Translate
  • Google

    Google Translate

Translations with alternative spelling

Evidence

Evidence (short story)

+ Add

"Evidence" in English - Haitian dictionary

Currently, we have no translations for Evidence in the dictionary, maybe you can add one? Make sure to check automatic translation, translation memory or indirect translations.

Phrases similar to "evidence" with translations into Haitian

Add

Translations of "evidence" into Haitian in sentences, translation memory

(Matthew 4:1-4) His meager possessions were evidence that he did not profit materially from the use of his power.
Lè li te grangou, li te refize fè wòch tounen pen (Matye 4:1-4).
(Acts 1:13-15; 2:1-4) This gave evidence that the new covenant had come into operation, marking the birth of the Christian congregation and of the new nation of spiritual Israel, “the Israel of God.” —Galatians 6:16; Hebrews 9:15; 12:23, 24.
Sa te bay prèv nouvo alyans lan te antre an vigè, e sa te make nesans kongregasyon kretyen an ak nesans yon nasyon tounèf, yon Izrayèl espirityèl, “ Izrayèl Bondye a ”. — Galat 6:16 ; Ebre 9:15 ; 12:23, 24.
The Pentagon has said that it has no evidence that any are still being held captive in North Korea.
Pentagòn di ke li pa gen okenn pwèv ki ta montre ke ta gen nan yo ki toujou an kaptivite nan Kore di Nò.
Evidently, when “the heavens were opened up” at the time of Jesus’ baptism, the memory of his prehuman existence was restored to him. —Matthew 3:13-17.
Sanble, lè “ syèl la [te] ouvri ” nan moman batèm Jezi a, li te vin kapab sonje lavi l t ap mennen anvan l te vin viv sou tè a. — Matye 3:13-17.
Evidently, that was the case with the psalmist who said to God: “How I do love your law!
Sa sanble ak sitiyasyon pa salmis la ki te di Bondye : “ Ala renmen mwen renmen lwa w !