Translation of "subsection" into Italian

comma, sottosezione, capoverso are the top translations of "subsection" into Italian. Sample translated sentence: in subsection 5, second paragraph, the third indent is deleted. ↔ al paragrafo 5, secondo capoverso, il terzo trattino è soppresso.

subsection noun grammar

A defined part of a section. [..]

+ Add

English-Italian dictionary

  • comma

    noun masculine

    Defined part of a section [..]

    Well, according to subsection c35 of the bylaws, We broke protocol when we changed The compensation formula.

    Secondo il comma C35 dello statuto, abbiamo infranto il protocollo cambiando la struttura di remunerazione.

  • sottosezione

    noun feminine

    Defined part of a section [..]

    The data included in this subsection shall apply to the substance or mixture as placed on the market.

    I dati contenuti in questa sottosezione si riferiscono alla sostanza o alla miscela all'atto dell'immissione sul mercato.

  • capoverso

    noun masculine

    in subsection 5, second paragraph, the third indent is deleted.

    al paragrafo 5, secondo capoverso, il terzo trattino è soppresso.

  • Less frequent translations

    • paragrafo
    • coma
  • Show algorithmically generated translations

Automatic translations of "subsection" into Italian

  • Glosbe

    Glosbe Translate
  • Google

    Google Translate
Add

Translations of "subsection" into Italian in sentences, translation memory

Orders are orders, number one rule of the Caretakers, Caretaker number 345 / 12 subsection 3.
E'la prima regola de Custodi, Custode 345 / 12, sottosezione 3...
Subsection III Specific support measures 120
Sottosezione III Misure di sostegno specifiche 124
‘In respect of the supply of second-hand goods, works of art, collectors’ items or antiques carried out by taxable dealers, Member States shall apply a special scheme for taxing the profit margin made by the taxable dealer, in accordance with the provisions of this Subsection.’
«1. Gli Stati membri applicano alle cessioni di beni d’occasione, di oggetti d’arte, da collezione o d’antiquariato, effettuate da soggetti passivi-rivenditori un regime speciale d’imposizione del margine realizzato dal soggetto passivo‐rivenditore, conformemente alle disposizioni della presente sottosezione».
For the sole purpose of that calculation, the intermediate insurance holding company or intermediate mixed financial holding company shall be treated as if it were an insurance or reinsurance undertaking subject to the rules laid down in Subsections 1, 2 and 3 of Section 4 of Chapter VI of Title I in respect of the Solvency Capital Requirement and were subject to the same conditions as are laid down in Subsections 1, 2 and 3 of Section 3 of Chapter VI of Title I in respect of own funds eligible for the Solvency Capital Requirement.
Ai fini esclusivi di tale calcolo, la società di partecipazione assicurativa intermedia o la società di partecipazione finanziaria mista intermedia è considerata alla stregua di un’impresa di assicurazione o di riassicurazione soggetta alle disposizioni del titolo I, capo VI, sezione 4, sottosezioni 1, 2 e 3, per quanto riguarda il requisito patrimoniale di solvibilità e alle condizioni fissate dal titolo I, capo VI, sezione 3, sottosezioni 1, 2 e 3, per quanto riguarda i fondi propri ammissibili a copertura del requisito patrimoniale di solvibilità.
51 As regards the proportionality of the measures laid down in Article 1(78)(b), subsections 4, 8, 9, 17, 23 and 25, of Law No 220/2010, it is to be determined whether those measures are suitable for ensuring the attainment of the objectives pursued and do not go beyond what is necessary in order to achieve them, in particular ensuring that the national legislation at issue in the main proceedings genuinely reflects a concern to attain those objectives consistently and systematically (judgment of 8 September 2016, Politanò, C‐225/15, EU:C:2016:645, paragraph 44).
51 Quanto alla proporzionalità delle misure previste dall’articolo 1, paragrafo 78, lettera b), punti 4, 8, 9, 17, 23 e 25, della legge n. 220/2010, occorre verificare se tali misure siano idonee a garantire la realizzazione degli obiettivi perseguiti e non eccedano quanto è necessario per raggiungerli, segnatamente assicurandosi che la normativa nazionale in discussione nel procedimento principale risponda effettivamente all’intento di raggiungerli in modo coerente e sistematico (sentenza dell’8 settembre 2016, Politanò, C‐225/15, EU:C:2016:645, punto 44).