en After his death, the Helvetii nevertheless attempt to do that which they had resolved on, namely, to go forth from their territories.
la Post eius mortem nihilo minus Helvetii id quod constituerant facere conantur, ut e finibus suis exeant.
en The emperor did not pursue him after his death with either accusation or reproach, although he had heaped a number of foul charges on Blaesus.
la neque Caesar ullis criminibus aut probris defunctum insectatus est, cum in Blaesum multa foedaque incusavisset.
en Before the murder of Flaccus Hordeonius nothing had come out by which any conspiracy could be discovered. After his death, messengers passed to and fro between Civilis and Classicus, commander of the cavalry of the Treveri.
la Ante Flacci Hordeonii caedem nihil prorupit quo coniuratio intellegeretur: interfecto Hordeonio commeavere nuntii inter Civilem Classicumque praefectum alae Trevirorum.
en Julianus was brought before L. Vitellius, and, after being ignominiously scourged, was put to death in his presence.
la Iulianus ad L. Vitellium perductus et verberibus foedatus in ore eius iugulatur.
en After putting many citizens to death, you still furnished him with forces, and even urged him to lay waste the country and province.
la Ita neque in otio concordiam neque in bello virtutem ullo tempore retinere potuistis.
en Mela meanwhile, adopting the easiest mode of death then in fashion, opened his veins, after adding a codicil to his will bequeathing an immense amount to Tigellinus and his son-in-law, Cossutianus Capito, in order to save the remainder.
la at Mela, quae tum promptissima mortis via, exolvit venas, scriptis codicillis quibus grandem pecuniam in Tigellinum generumque eius Cossutianum Capitonem erogabat quo cetera manerent.
en This was the end of avenging the death of Germanicus, a subject of conflicting rumours not only among the people then living but also in after times.
la is finis fuit ulciscenda Germanici morte, non modo apud illos homines qui tum agebant etiam secutis temporibus vario rumore iactata.
en On this Curtius Montanus met him with a fierce speech, in which he went to the length of asserting, that after the death of Galba, money had been given by Regulus to the murderer of Piso, and that he had even fastened his teeth in the murdered man's head.
la occurrit truci oratione Curtius Montanus, eo usque progressus ut post caedem Galbae datam interfectori Pisonis pecuniam a Regulo adpetitumque morsu Pisonis caput obiectaret.
en At the close of the year, Caius Lutorius Priscus, a Roman knight, who, after writing a popular poem bewailing the death of Germanicus, had received a reward in money from the emperor, was fastened on by an informer, and charged with having composed another during the illness of Drusus, which, in the event of the prince's death, might be published with even greater profit to himself.
la Fine anni Clutorium Priscum equitem Romanum, post celebre carmen quo Germanici suprema defleverat, pecunia donatum a Caesare, corripuit delator, obiectans aegro Druso composuisse quod, si extinctus foret, maiore praemio vulgaretur.
en After death there is nothing.
la Post mortem nihil est.
en Some have said that it was a vine-wreath, of which the leaves were white, which he saw, and that he interpreted it to signify the death of the emperor after the turn of autumn.
la quidam pampineam coronam albentibus foliis visam atque ita interpretatum tradidere, vergente autumno mortem principis ostendi.
en The histories of Tiberius, Caius, Claudius, and Nero, while they were in power, were falsified through terror, and after their death were written under the irritation of a recent hatred.
la Tiberii Gaique et Claudii ac Neronis res florentibus ipsis ob metum falsae, postquam occiderant, recentibus odiis compositae sunt.
en It was thought that by my adoption provision was made against the possibility of war, even after Galba's death.
la "solacium proximi motus habebamus incruentam urbem et res sine discordia translatas: provisum adoptione videbatur ut ne post Galbam quidem bello locus esset."""
en At the end of the year the death of Aelius Lamia, who, after being at last released from the farce of governing Syria, had become city-prefect, was celebrated with the honours of a censor's funeral.
la extremo anni mors Aelii Lamiae funere censorio celebrata, qui administrandae Syriae imagine tandem exolutus urbi praefuerat.
en She had lived on, sustained by hope, I suppose, after the destruction of Sejanus, and, when she found no abatement of horrors, had voluntarily perished, though possibly nourishment was refused her and a fiction concocted of a death that might seem self-chosen.
la Nondum is dolor exoleverat, cum de Agrippina auditum, quam interfecto Seiano spe sustentatam provixisse reor, et postquam nihil de saevitia remittebatur, voluntate extinctam, nisi si negatis alimentis adsimulatus est finis qui videretur sponte sumptus.
en That entire country had been in the possession of Rhoemetalces, after whose death Augustus assigned half to the king's brother Rhescuporis, half to his son Cotys.
la omnem eam nationem Rhoemetalces tenuerat; quo defuncto Augustus partem Thraecum Rhescuporidi fratri eius, partem filio Cotyi permisit.
en Caesar, after sending messengers to the state of the Aedui, to inform them that they whom he could have put to death by the right of war were spared through his kindness, and after giving three hours of the night to his army for his repose, directed his march to Gergovia.
la Caesar nuntiis ad civitatem Aeduorum missis, qui suo beneficio conservatos docerent quos iure belli interficere potuisset, tribusque horis noctis exercitui ad quietem datis castra ad Gergoviam movit.
en After his death, she possessed the whole power without a rival, and raised Ganymed to the command of the army; who, on his entrance upon that high office, augmented the largesses of the troops, and with equal diligence discharged all other parts of his duty.
la Hoc occiso sine ullo socio et custode ipsa omne imperium obtinebat; exercitus Ganymedi traditur. Is suscepto officio largitionem in militem auget; reliqua pari diligentia administrat.
en But the exile did not live long after this; whether he was cut off by a natural death, or by poison, was matter of conflicting rumours, according to people's belief.
la neque tamen exuli longa posthac vita fuit: morte fortuita an per venenum extinctus esset, ut quisque credidit, vulgavere.
en At Rome meanwhile were being sown the seeds of bloodshed to come even after Tiberius's death.
la Interim Romae futuris etiam post Tiberium caedibus semina iaciebantur.
en Whether this man in their frequent interviews tempted Piso to revolt, or whether he resisted such overtures, is not known for certain, for no one was present at their confidential meetings, and, after Piso's death, many were disposed to ingratiate themselves with the murderer.
la is crebris sermonibus temptaveritne Pisonem ad res novas an temptanti restiterit, incertum, quoniam secreto eorum nemo adfuit, et occiso Pisone plerique ad gratiam interfectoris inclinavere.
en However, that a conspiracy was begun, matured, and conclusively proved was not doubted at the time by those who took pains to ascertain the truth, and is admitted by those who after Nero's death returned to the capital.
la ceterum coeptam adultamque et revictam coniurationem neque tunc dubitavere, quibus verum noscendi cura erat, et fatentur, qui post interitum Neronis in urbem regressi sunt.
en "Or have we any reasons to doubt that the Romans, after perpetrating the atrocious crime, are now hastening to slay us? Therefore, if there be any spirit in us, let us avenge the death of those who have perished in a most unworthy manner, and let us slay these robbers."" He points to the Roman citizens, who had accompanied them, in reliance on his protection."
la "An dubitamus quin nefario facinore admisso Romani iam ad nos interficiendos concurrant? Proinde, si quid in nobis animi est, persequamur eorum mortem qui indignissime interierunt, atque hos latrones interficiamus."" Ostendit cives Romanos, qui eius praesidi fiducia una erant: magnum numerum frumenti commeatusque diripit, ipsos crudeliter excruciatos interficit."
en Pregnant as she was, she endured, somehow or other, out of fear of the enemy and love of her husband, the first part of the flight, but after a while, when she felt herself shaken by its continuous speed, she implored to be rescued by an honourable death from the shame of captivity.
la sed coniunx gravida primam utcumque fugam ob metum hostilem et mariti caritatem toleravit; post festinatione continua, ubi quati uterus et viscera vibrantur, orare ut morte honesta contumeliis captivitatis eximeretur.
Showing page 1. Found 866 sentences matching phrase "after death".Found in 2.305 ms. Translation memories are created by human, but computer aligned, which might cause mistakes. They come from many sources and are not checked. Be warned.