en Every day the man cultivated more assiduously than ever the favour of Caius Caesar, which, indeed, he had never neglected, and after the death of Claudia, who had, as I have related, been married to Caius, he had prompted his wife Ennia to inveigle the young prince by a pretence of love, and to bind him by an engagement of marriage, and the lad, provided he could secure the throne, shrank from no conditions. For though he was of an excitable temper, he had thoroughly learnt the falsehoods of hypocrisy under the loving care of his grandfather.
la Acerronius C. Pontius, magistratum occepere, nimia iam potentia Macronis, qui gratiam G. Caesaris numquam sibi neglectam acrius in dies fovebat impuleratque post mortem Claudiae, quam nuptam ei rettuli, uxorem suam Enniam imitando amorem iuvenem inlicere pactoque matrimonii vincire, nihil abnuentem, dum dominationis apisceretur; nam etsi commotus ingenio simulationum tamen falsa in sinu avi perdidicerat.
en They flew to arms, and as the rage of the soldiers at the supposed treachery fell upon T. Ampius Flavianus, not from any proof of his guilt, but because he had been long unpopular, they clamoured for his death in a very whirlwind of passion, vociferating that he was the kinsman of Vitellius, that he had betrayed Otho, that he had embezzled the donative.
la ira militum in Tampium Flavianum incubuit, nullo criminis argumento, sed iam pridem invisus turbine quodam ad exitium poscebatur: propinquum Vitellii, proditorem Othonis, interceptorem donativi clamitabant.
en The emperor did not pursue him after his death with either accusation or reproach, although he had heaped a number of foul charges on Blaesus.
la neque Caesar ullis criminibus aut probris defunctum insectatus est, cum in Blaesum multa foedaque incusavisset.
en Lest his execution in the capital should excite too much notice, they conducted him to the fortieth milestone from Rome on the Appian Road, and there put him to death by opening his veins.
la iussu Muciani custodia militari cinctus, ne in ipsa urbe conspectior mors foret, ad quadragensimum ab urbe lapidem Appia via fuso per venas sanguine extinguitur.
en Your death is my life.
la Mors tua vita mea.
en In the summer camp three legions were quartered, under the command of Junius Blaesus, who on hearing of the death of Augustus and the accession of Tiberius, had allowed his men a rest from military duties, either for mourning or rejoicing.
la castris aestivis tres simul legiones habebantur, praesidente Iunio Blaeso, qui fine Augusti et initiis Tiberii auditis ob iustitium aut gaudium intermiserat solita munia.
en At last, utterly terrified by their threats of instant death, the legate himself charged Hordeonius with treachery.
la protractum e tentorio, scissa veste, verberato corpore, quo pretio, quibus consciis prodidisset exercitum, dicere iubent.
en "For such ill-timed mirth let him be recompensed with a night of sorrow and of death, that he may know and feel that Vitellius still lives and reigns, and has a son, if in the course of destiny anything should happen to himself."""
la reddendam pro intempestiva laetitia maestam et funebrem noctem, qua sciat et sentiat vivere Vitellium et imperare et, si quid fato accidat, filium habere.
en Cassius ordered all the accomplices of the conspiracy to be seized, and sent back the fifth legion to the camp, retaining the other three. By the confession of Minutius, he learned, that L. Racilius, L. Laterensis, and Annius Scapula, man of great authority and credit in the province, and equally in his confidence with Laterensis and Racilius, were concerned in the plot: nor did he long defer his revenge, but ordered them to be put to death.
la Cassius eos qui nominati erant conscii caedis iubet comprehendi; +legiones V in castra remittit cohortibus XXX retentis.+ Indicio Minuci cognoscit L. Racilium et L. Laterensem et Annium Scapulam, maximae dignitatis et gratiae provincialem hominem sibique tam familiarem quam Laterensem et Racilium, in eadem fuisse coniuratione, nec diu moratur dolorem suum quin eos interfici iubeat.
en It is related by several writers of the period that many days before the murder, Nero had offered the worst insult to the boyhood of Britannicus; so that his death could no longer seem a premature or dreadful event, though it happened at the sacred board, without even a moment for the embraces of his sisters, hurried on too, as it was, under the eyes of an enemy, on the sole surviving offspring of the Claudii, the victim first of dishonour, then of poison.
la tradunt plerique eorum temporum scriptores crebris ante exitium diebus inlusum isse pueritia[e] Britannici Neronem, ut iam non praematura neque saeva mors videri queat, quamvis inter sacra mensae, ne tempore quidem ad complexum sororum dato, ante oculos inimici properata sit in illum supremum Claudiorum sanguinem stupro prius quam veneno pollutum.
en L. Caesar, that he might procure some advantage by his death, assembled the people, and after haranguing them, exhorted them to open their gates, and throw themselves upon Caesar's clemency, from which they had the greatest reason to hope the best.
la Quo interfecto L. Caesar ut aliquid sibi ex ea re auxilii pararet convocato populo contione habita cohortatus omnes ut portae aperirentur: se in C. Caesaris clementia magnam spem habere.
en While Piso's hopes were in suspense, she offered to share his lot, whatever it might be, and in the worst event, to be his companion in death. But as soon as she had secured her pardon through the secret intercessions of Augusta, she gradually withdrew from her husband and separated her defence from his.
la atque ipsa, donec mediae Pisoni spes, sociam se cuiuscumque fortunae et si ita ferret comitem exitii promittebat: ut secretis Augustae precibus veniam obtinuit, paulatim segregari a marito, dividere defensionem coepit.
en He, conscious of his demerits, persuaded the young men to surrender themselves to Virgilius, by whom they were sent under a strong guard to Scipio, and three days after put to death.
la Itaque deducti a Vergilio ad Scipionem custodibus traditi et post diem tertium sunt interfecti.
en Love is stronger than death.
la Amor fortior est quam mors.
en Formerly the wife of Cneius Piso, and one who had openly exulted at the death of Germanicus, she had been saved, when Piso fell, by the intreaties of Augusta, and not less by the enmity of Agrippina.
la nupta olim Cn. Pisoni et palam laeta morte Germanici, cum Piso caderet, precibus Augustae nec minus inimicitiis Agrippinae defensa erat.
en "Or have we any reasons to doubt that the Romans, after perpetrating the atrocious crime, are now hastening to slay us? Therefore, if there be any spirit in us, let us avenge the death of those who have perished in a most unworthy manner, and let us slay these robbers."" He points to the Roman citizens, who had accompanied them, in reliance on his protection."
la "An dubitamus quin nefario facinore admisso Romani iam ad nos interficiendos concurrant? Proinde, si quid in nobis animi est, persequamur eorum mortem qui indignissime interierunt, atque hos latrones interficiamus."" Ostendit cives Romanos, qui eius praesidi fiducia una erant: magnum numerum frumenti commeatusque diripit, ipsos crudeliter excruciatos interficit."
en Piso meanwhile sent his son on to Rome with a message intended to pacify the emporer, and then made his way to Drusus, who would, he hoped, be not so much infuriated at his brother's death as kindly disposed towards himself in consequence of a rival's removal.
la At Piso praemisso in urbem filio datisque mandatis per quae principem molliret ad Drusum pergit, quem haud fratris interitu trucem quam remoto aemulo acquiorem sibi sperabat.
en "This was the substance of his proposals: ""That it was the duty of both, to put an end to their obstinacy, and forbear hostilities, and not tempt fortune any further; that sufficient loss had been suffered on both sides, to serve as a lesson and instruction to them, to render them apprehensive of future calamities, by Pompey, in having been driven out of Italy, and having lost Sicily, Cardinia, and the two Spains, and one hundred and thirty cohorts of Roman citizens, in Italy and Spain: by himself, in the death of Curio, and the loss of so great an army in Africa, and the surrender of his soldiers in Corcyra."
la Satis esse magna utrimque incommoda accepta, quae pro disciplina et praeceptis habere possent, ut reliquos casus timerent: ilium Italia expulsum amissa Sicilia et Sardinia duabusque Hispaniis et cohortibus in Italia atque Hispania civium Romanorum centum atque XXX; se morte Curionis et detrimento Africani exercitus tanto militumque deditione ad Curictam.
en The emperor on hearing of the death of his representative appointed Aulus Didius in his place, that the province might not be left without a governor.
la At Caesar cognita morte legati, ne provincia sine rectore foret, A. Didium suffecit.
en Asiaticus, who was only a freedman, expiated by the death of a slave his evil exercise of power.
la Asiaticus (is enim libertus) malam potentiam servili supplicio expiavit.
en "Their chiefs every where represented: ""That the people of Rome were endeavoring by degrees to assume the possession of Egypt; that a few years before Gabinius had come thither with an army; that Pompey had retreated to the same place in his flight; that Caesar was now among them with a considerable body of troops, nor had they gained any thing by Pompey's death; that Caesar should not prolong his stay; that if they did not find means to expel him, the kingdom would be reduced to a Roman province: and that they ought to do it at once, for he, blockaded by the storms on account of the season of the year, could receive no supplies from beyond the sea."""
la Paucis annis ante A. Gabinium cum exercitu fuisse in Aegypto; Pompeium se ex fuga eodem recepisse; Caesarem venisse cum copiis, neque morte Pompei quicquam profectum quo minus apud se Caesar commoraretur. Quem si non expulissent, futuram ex regno provinciam; idque agendum mature: namque eum interclusum tempestatibus propter anni tempus recipere transmarina auxilia non posse.
en Lutorius's life is still safe; if spared, he will be no danger to the State; if put to death, he will be no warning to others.
la vita Clutorii in integro est, qui neque servatus in periculum rei publicae neque interfectus in exemplum ibit.
en He was condemned to death.
la Is capitis damnatus est.
en After death there is nothing.
la Post mortem nihil est.
en Though Ostorius had stated that he had heard nothing as evidence, the adverse witnesses were believed, and Junius Marullus, consul-elect, proposed that the accused should be deprived of his praetorship, and be put to death in the ancient manner.
la et cum Ostorius nihil audivisse pro testimonio dixisset, adversis testibus creditum; censuitque Iunius Marullus consul designatus adimendam reo praeturam necandumque more maiorum.
Showing page 1. Found 272 sentences matching phrase "death".Found in 2.329 ms. Translation memories are created by human, but computer aligned, which might cause mistakes. They come from many sources and are not checked. Be warned.