en They who had gone out to get forage or corn, were chased by the light troops of the Lusitanians, and the targeteers of Hither Spain, who were well acquainted with the country, and could readily swim across the river, because it is the custom of all those people not to join their armies without bladders.
la Qui erant pabulandi aut frumentandi causa progressi, hos levis armaturae Lusitani peritique earum regionum cetrati citerioris Hispaniae consectabantur; quibus erat proclive tranare flumen, quod consuetudo eorum omnium est, ut sine utribus ad exercitum non eant.
en Pompey did the same; so that a struggle arose between the two generals, which should first get possession of the bridge; and this daily brought on skirmishes, in which sometimes the one, sometimes the other party had the better.
la Hic inter duces duos fit contentio uter prius pontem occuparet; ex qua contentione cotidiana minuta proelia fiebant, ut modo hi, non numquam illi superiores discederent.
en Caesar perceiving the difficulty, disposed archers and slingers, and in some places, opposite to the easiest descents, placed engines, and attempted to hinder the townsmen from getting water at the river, which obliged them afterward to go all to one place to procure water.
la Qua difficultate eorum cogmta Caesar sagittariis funditoribusque dispositis, tormentis etiam quibusdam locis contra facillimos descensus collocatis aqua fluminis prohibebat oppidanos.
en At the same time some of his couriers were intercepted, who were endeavoring to get into the town.
la Eodem tempori tabellarii eius deprehensi qui ad oppidum veniebant.
en Nancy is getting off the train.
la Nancy ex hamaxosticho exit.
en Get out of the kitchen!
la E culina exi!
en The plane will get in on time.
la Aeroplanus tempere adveniet.
en While he was preparing and getting these things in readiness, he sent Caius Fabius one of his lieutenants into Spain with three legions, which he had disposed to winter quarters in Narbo, and the neighboring country; and ordered him immediately to seize the passes of the Pyrenees, which were at that time occupied by detachments from Lucius Afranius, one of Pompey's lieutenants.
la Dum haec parat atque administrat, C. Fabium legatum cum legionibus III, quas Narbone circumque ea loca hiemandi causa disposuerat, in Hispaniam praemittit celeriterque saltus Pyrenaeos occupari iubet, qui eo tempore ab L. Afranio legato praesidiis tenebantur.
en Get on the cat.
la Ascende felem.
en Don't get angry.
la Ne irata sis!
en He could get no opportunity of defending himself, even though he stretched out his hands in entreaty, repeatedly prostrating himself on the ground, his garments torn, his breast and features convulsed with sobs.
la nec defensioni locus, quamquam supplicis manus tenderet, humi plerumque stratus, lacera veste, pectus atque ora singultu quatiens.
en Caesar, having divided his forces with C. Fabius, his lieutenant, and M. Crassus his questor, and having hastily constructed some bridges, enters their country in three divisions, burns their houses and villages, and gets possession of a large number of cattle and men.
la Caesar partitis copiis cum Gaio Fabio legato et Marco Crasso quaestore celeriterque effectis pontibus adit tripertito, aedificia vicosque incendit, magno pecoris atque hominum numero potitur.
en As for the present money-getting and blood-stained eloquence, its use is modern, its origin in corrupt manners, and, as you said, Aper, it is a device to serve as a weapon.
la Nam lucrosae huius et sanguinantis eloquentiae usus recens et ex malis moribus natus, atque, ut tu dicebas, Aper, in locum teli repertus.
en "Even if your self-control were praised to the utmost, still it would not be seemly in a wise man to get glory for himself in the very act of bringing disgrace on his friend."" To these words the emperor added embraces and kisses; for he was formed by nature and trained by habit to veil his hatred under delusive flattery."
la "quod si maxime continentia tua laudetur, non tamen sapienti viro decorum fuerit, unde amico infamiam paret, inde gloriam sibi recipere."" his adicit complexum et oscula, factus natura et consuetudine exercitus velare odium fallacibus blanditiis."
en Consequently, to get rid of the report, Nero fastened the guilt and inflicted the most exquisite tortures on a class hated for their abominations, called Christians by the populace.
la ergo abolendo rumori Nero subdidit reos et quaesitissimis poenis adfecit, quos per flagitia invisos vulgus Chrestianos appellabat.
en At the same time he ordered out ten galleys, to get intelligence of the transports that had missed their way, and to maintain the freedom of the sea.
la Interim cum X navibus longis ad reliquas naves onerarias conquirendas quae deerrassent, et simul mare tuendum ab hostibus iubet proficisci.
en Get that book for me.
la Affer mihi illum librum.
en I don't get you.
la Non intelligo vos.
en Uneasy and disturbed to see him so patient, they made choice of two Getulians, on whose fidelity they thought they could rely; and promising them great rewards, sent them, under the name of deserters, to get intelligence of Caesar's designs.
la Itaque ex eius patientia in magnum timorem coniecti ex Gaetulis duos quos arbitrabantur suis rebus amicissimos, magnis praemiis pollicitationibusque propositis pro perfugis speculandi gratia in castra Caesaris mittunt.
en Get on the horse.
la Ascende equum.
en We need to get going.
la Nobis eundum est.
en Get out of my room!
la E cubiculo meo exi!
en The bridge of Ilerda afforded an opportunity of getting all these without any danger, and the places beyond the bridge, to which Caesar had no access, were as yet untouched.
la Harum omnium rerum facultates sine ullo periculo pons Ilerdae praebebat et loca trans flumen integra, quo omnino Caesar adire non poterat.
en What does the word "get" mean in this sentence?
Showing page 1. Found 274 sentences matching phrase "get well".Found in 3.841 ms. Translation memories are created by human, but computer aligned, which might cause mistakes. They come from many sources and are not checked. Be warned.