en They who had gone out to get forage or corn, were chased by the light troops of the Lusitanians, and the targeteers of Hither Spain, who were well acquainted with the country, and could readily swim across the river, because it is the custom of all those people not to join their armies without bladders.
la Qui erant pabulandi aut frumentandi causa progressi, hos levis armaturae Lusitani peritique earum regionum cetrati citerioris Hispaniae consectabantur; quibus erat proclive tranare flumen, quod consuetudo eorum omnium est, ut sine utribus ad exercitum non eant.
en Caesar attacked it next day; because by getting possession of these two forts, he would be entirely master of the port, and prevent sudden excursions and piracies.
la Sed eum postero die simili ratione aggreditur, quod his obtentis duobus omnem navigiorum excursum et repentina latrocinia sublatum iri videbatur.
en The early bird gets the worm.
la Aurora musis amica.
en Get on the cat.
la Ascendite felem.
en Quintus Haterius, when he brought forward a motion that the decrees passed that day should be set up in the Senate House in letters of gold, was laughed at as an old dotard, who would get nothing but infamy out of such utterly loathsome sycophancy.
la at Q. Haterius cum eius diei senatus consulta aureis litteris figenda in curia censuisset deridiculo fuit senex foedissimae adulationis tantum infamia usurus.
en I don't get you.
la Non intelligo vos.
en Still, failing to obtain credit for sincere affection, he resolved to get the young prince out of the way, under pretence of conferring distinction, and for this he invented reasons, or eagerly fastened on such as chance presented.
la nec ideo sincerae caritatis fidem adsecutus amoliri iuvenem specie honoris statuit struxitque causas aut forte oblatas arripuit.
en Caesar having encouraged his troops, though they were greatly exhausted by incessant labor the whole day, and night was now approaching, by throwing up works cut off the communication between the river and the mountain, that the enemy might not get water in the night.
la Caesar milites cohortatus, etsi totius diei continenti labore erant confecti noxque iam suberat, tamen munitione flumen a monte seclusit, ne noctu aquari Pompeiani possent.
en "Even if your self-control were praised to the utmost, still it would not be seemly in a wise man to get glory for himself in the very act of bringing disgrace on his friend."" To these words the emperor added embraces and kisses; for he was formed by nature and trained by habit to veil his hatred under delusive flattery."
la "quod si maxime continentia tua laudetur, non tamen sapienti viro decorum fuerit, unde amico infamiam paret, inde gloriam sibi recipere."" his adicit complexum et oscula, factus natura et consuetudine exercitus velare odium fallacibus blanditiis."
en Get that book for me.
la Affer mihi illum librum.
en The bridge of Ilerda afforded an opportunity of getting all these without any danger, and the places beyond the bridge, to which Caesar had no access, were as yet untouched.
la Harum omnium rerum facultates sine ullo periculo pons Ilerdae praebebat et loca trans flumen integra, quo omnino Caesar adire non poterat.
en Moreover there happened in the course of our daily foraging, what must of necessity happen, when corn is to be collected by a few scattered men out of private houses, that our foragers dispersing in an intricate country were surrounded by the enemy; by which, though we suffered but an inconsiderable loss of cattle and servants, yet it raised foolish hopes in the barbarians; but more especially, because Comius, who I said had gone to get aid from the Germans, returned with some cavalry, and though the Germans were only 500, yet the barbarians were elated by their arrival.
la Accidebat autem cotidianis pabulationibus (id quod accidere erat necesse, cum raris disiectisque ex aedificius pabulum conquireretur), ut impeditis locis dispersi pabulatores circumvenirentur; quae res, etsi mediocre detrimentum iumentorum ac servorum nostris adferebat, tamen stultas cogitationes incitabat barbarorum, atque eo magis, quod Commius, quem profectum ad auxilia Germanorum arcessenda docui, cum equitibus venerat; qui, tametsi numero non amplius erant quingenti, tamen Germanorum adventu barbari nitebantur.
en And the longer it was deferred, the more eager were those who commanded Pompey's fleet to guard the coast, and were more confident of preventing our getting assistance: they received frequent reproofs from Pompey by letter, that as they had not prevented Caesar's arrival at the first, they should at least stop the remainder of his army: and they were expecting that the season for transporting troops, would become more unfavorable every day, as the winds grew calmer.
la Quantoque eius amplius processerat temporis, tanto erant alacriores ad custodias, qui classibus praeerant, maioremque fiduciam prohibendi habebant, et crebris Pompei litteris castigabantur, quoniam primo venientem Caesarem non prohibuissent, ut reliquos eius exercitus impedirent, duriusque cotidie tempus ad transportandum lenioribus ventis exspectabant.
en Nancy is getting off the train.
la Nancy ex hamaxosticho exit.
en "He pretended to act as a judge towards the children of Germanicus, after having suborned persons to assume the part of prosecutors and to inveigh specially against Nero, next in succession to the throne, who, though he had proper youthful modesty, often forgot present expediency, while freedmen and clients, eager to get power, incited him to display vigour and self-confidence. ""This,"" they said, ""was what the Roman people wished, what the armies desired, and Sejanus would not dare to oppose it, though now he insulted alike the tame spirit of the old emperor and the timidity of the young prince."""
la adsimulabatque iudicis partis adversum Germanici stirpem, subditis qui accusatorum nomina sustinerent maximeque insectarentur Neronem proximum successioni et, quamquam modesta iuventa, plerumque tamen quid in praesentiarum conduceret oblitum, dum a libertis et clientibus, apiscendae potentiae properis, extimulator ut erectum et fidentem animi ostenderet: velle id populum Romanum, cupere exercitus, neque ausurum contra Seianum qui nunc patientiam senis et segnitiam iuvenis iuxta insultet.
en This led to no amendment with the rest, but only started the apprehension, that a crafty and timid policy was getting rid of individuals, while all were suspected.
la nec remedium in ceteros fuit, sed metus initium, tamquam per artem et formidine singuli pellerentur, omnibus suspectis.
en What does the word "get" mean in this sentence?
la Quid significat verbum "get" in hac sententia?
en Get out of the kitchen!
la E culina exi!
en Caesar perceiving the difficulty, disposed archers and slingers, and in some places, opposite to the easiest descents, placed engines, and attempted to hinder the townsmen from getting water at the river, which obliged them afterward to go all to one place to procure water.
la Qua difficultate eorum cogmta Caesar sagittariis funditoribusque dispositis, tormentis etiam quibusdam locis contra facillimos descensus collocatis aqua fluminis prohibebat oppidanos.
en Get on the cat.
la Ascende felem.
en Caesar, seeing no likelihood of being able to bring Pompey to an action, judged it the most expedient method of conducting the war, to decamp from that post and to be always in motion: with this hope, that by shifting his camp and removing from place to place, he might be more conveniently supplied with corn, and also, that by being in motion he might get some opportunity of forcing them to battle, and might by constant marches harass Pompey's army, which was not accustomed to fatigue.
la Caesar nulla ratione ad pugnam elici posse Pompeium existimans hanc sibi commodissimam belli rationem iudicavit, uti castra ex eo loco moveret semperque esset in itineribus, haec spectans, ut movendis castris pluribusque adeundis locis commodiore re frumentaria uteretur, simulque in itinere ut aliquam occasionem dimicandi nancisceretur et insolitum ad laborem Pompei exercitum cotidianis itineribus defatigaret.
en Caesar had a double design in this fortification; for he both hoped that the strength of his works, and his [apparent] fears would raise confidence in the barbarians; and when there should be occasion to make a distant excursion to get forage or corn, he saw that his camp would be secured by the works with a very small force.
la Huius munitionis duplex erat consilium. Namque et operum magnitudinem et timorem suum sperabat fiduciam barbaris allaturum, et cum pabulatum frumentatumque longius esset proficiscendum, parvis copiis castra munitione ipsa videbat posse defendi.
en Leave the matter to us; we will sustain the fight (and we will not disappoint your expectations), until the whole fleet gets clear of the shallows.
la Nobis rem committe: nos proelium sustinebimus--neque tuum iudicium fallemus--dum reliqui subsequantur.
Showing page 1. Found 274 sentences matching phrase "get well".Found in 23.859 ms. Translation memories are created by human, but computer aligned, which might cause mistakes. They come from many sources and are not checked. Be warned.