A noble example of manhood was on that day witnessed by our age in Sempronius Densus.
Insignem illa die virum Sempronium Densum aetas nostra vidit.
While the enemy were encumbered by reason of the burdens which they were carrying, he orders a sally to be made suddenly from two gates [of the camp].
Impeditis hostibus propter ea quae ferebant onera subito duabus portis eruptionem fieri iubet.
Germanicus, however, in proportion to the strength of the soldiers' attachment and to his uncle's dislike, was eager to hasten his victory, and he pondered on plans of battle, and on the reverses or successes which during more than three years of war had fallen to his lot.
at ille, quanto acriora in eum studia militum et aversa patrui voluntas, celerandae victoriae intentior, tractare proeliorum vias et quae sibi tertium iam annum belligeranti saeva vel prospera evenissent.
"Rather send him to some island, after confiscating his property; there, the longer he drags on his guilty life, the more wretched will he be personally, and the more conspicuous as an example of public clemency."""
quin in insula publicatis bonis, quo longius sontem vitam traxisset, eo privatim miserior[em] et publicae clementiae maximum exemplum futurum.
Having accepted their excuse, and having had the road carefully reconnoitered by Divitiacus, because in him of all others he had the greatest faith [he found] that by a circuitous route of more than fifty miles he might lead his army through open parts; he then set out in the fourth watch, as he had said [he would].
Eorum satisfactione accepta et itinere exquisito per Diviciacum, quod ex Gallis ei maximam fidem habebat, ut milium amplius quinquaginta circuitu locis apertis exercitum duceret, de quarta vigilia, ut dixerat, profectus est.
There is a church at the back of my house.
Ecclesia pone domum meam est.
One hundred and eighty stands of colors, and nine eagles, were brought to Caesar.
Ex Pompeiano exercitu circiter milia XV cecidisse videbantur, sed in deditionem venerunt amplius milia XXIIII (namque etiam cohortes, quae praesidio in castellis fuerant, sese Sullae dediderunt), multi praeterea in finitimas civitates refugerunt; signaque militaria ex proelio ad Caesarem sunt relata CLXXX et aquilae VIIII.
And now had he instantly made his way to the heart of the country and to its other tribes, the reluctance of those who wavered, would have been overpowered, and all to a man would have yielded.
Ac si statim interiora ceterasque nationes petivisset, oppressa cunctantium dubitatio et omnes in unum cedebant: adsidendo castellum, in quod pecuniam et paelices Artabanus contulerat, dedit spatium exuendi pacta.
And there was her little child too, born in the camp, brought up amid the tents of the legions, whom they used to call in soldiers' fashion, Caligula, because he often wore the shoe so called, to win the men's goodwill. But nothing moved them so much as jealousy towards the Treveri.
pudor inde et miseratio et patris Agrippae, Augusti avi memoria, socer Drusus, ipsa insigni fecunditate, praeclara pudicitia; iam infans in castris genitus, in contubernio legionum eductus, quem militari vocabulo Caligulam appellabant, quia plerumque ad concilianda vulgi studia eo tegmine pedum induebatur.
For myself, what other recompense had I for your munificence, than a culture nursed, so to speak, in the shade of retirement, and to which a glory attaches itself, because I thus seem to have helped on the early training of your youth, an ample reward for the service.
ego quid aliud munificentiae [tuae] adhibere potui quam studia, ut sic dixerim, in umbra educata, et quibus claritudo venit, quod iuventae tuae rudimentis adfuisse videor, grande huius rei pretium.
In Pompey's camp you might see arbors in which tables were laid, a large quantity of plate set out, the floors of the tents covered with fresh sods, the tents of Lucius Lentulus and others shaded with ivy, and many other things which were proofs of excessive luxury, and a confidence of victory, so that it might readily be inferred that they had no apprehensions of the issue of the day, as they indulged themselves in unnecessary pleasures, and yet upbraided with luxury Caesar's army, distressed and suffering troops, who had always been in want of common necessaries.
In castris Pompei videre licuit trichilas structas, magnum argenti pondus eitum, recentibus caespitibus tabernacula constrata, Lucii etiam Lentuli et nonnullorum tabernacula protecta edera, multaque praeterea, quae nimiam luxuriam et victoriae fiduciam designarent, ut facile existimari posset nihil eos de eventu eius diei timuisse, qui non necessarias conquirerent voluptates. At hi miserrimo ac patientissimo exercitui Caesaris luxuriam obiciebant, cui semper omnia ad necessarium usum defuissent.
The men were quite ready and prepared to form in line of battle according to their marching order.
intentus paratusque miles ut ordo agminis in aciem adsisteret.
A decree of the Senate was publicly inscribed on a bronze tablet, heaping the praises of primitive frugality on a freedman, the possessor of three hundred million sesterces.
et fixum est [aere] publico senatus consultum quo libertinus sestertii ter milies possessor antiquae parsimoniae laudibus cumulabatur.
As if, said he, it were a matter of deliberation, and not of necessity, for us to go to Gergovia and unite ourselves to the Arverni.
"Quasi vero, inquit ille, ""consili sit res, ac non necesse sit nobis Gergoviam contendere et cum Arvernis nosmet coniungere."
A boundless greed of wealth was veiled under the pretext that riches were being accumulated as a prop to the throne.
cupido auri immensa obtentum habebat, quasi subsidium regno pararetur.
The emperor, with Agrippina seated near him, presided; he wore a splendid military cloak, she, a mantle of cloth of gold.
ipse insigni paludamento neque procul Agrippina chlamyde aurata praesedere.
Caecina, having embraced Vitellius and received tokens of high distinction, left him, and sent a detachment of cavalry to occupy Cremona.
Caecina e complexu Vitellii multo cum honore digressus partem equitum ad occupandam Cremonam praemisit.
As to Agrippina's return, he made the excuse of her approaching confinement and of winter. His son, he said, would come, and the rest they might settle themselves.
reditum Agrippinae excusavit ob inminentem partum et hiemem: venturum filium: cetera ipsi exsequerentur.
Rome is the capital of the world.
Roma caput mundi est.
Caesar having encamped about five miles from the enemy, and observing that the valleys which defended the king's camp would likewise defend his own, at the same distance, if the enemy, who were much nearer, did not seize them before him; ordered a great quantity of fascines to be brought within the intrenchments.
Caesar cum ab hoste milia passuum V castra posuisset videretque eas vallis quibus regia castra munirentur eodem intervallo sua castra munituras, si modo ea loca hostes priores non cepissent quae multo erant propiora regis castris, aggerem comportari iubet intra munitiones.
Added to this was scarcity of water, a burning summer and long marches, all of which were alleviated only by the general's patient endurance.
ad hoc penuria aquae, fervida aetas, longinqua itinera sola ducis patientia mitigabantur, eadem pluraque gregario milite toleranti[s].
Caesar's scouts brought him word that the standard of a legion was carried to this place.
Eo signa legionis illata speculatores Caesari renuntiarunt.
With some picked men of the auxiliaries, disencumbered of all baggage, who knew the shallows and had that national experience in swimming which enables the Britons to take care not only of themselves but of their arms and horses, he delivered so unexpected an attack that the astonished enemy who were looking for a fleet, a naval armament, and an assault by sea, thought that to such assailants nothing could be formidable or invincible.
Depositis omnibus sarcinis lectissimos auxiliarium, quibus nota vada et patrius nandi usus, quo simul seque et arma et equos regunt, ita repente inmisit, ut obstupefacti hostes, qui classem, qui navis, qui mare expectabant, nihil arduum aut invictum crediderint sic ad bellum venientibus.
And they now began to dispute openly about rewards and priesthoods, and disposed of the consulate for several years to come. Others put in their claims for the houses and properties of all who were in Caesar's camp, and in that council there was a warm debate, whether Lucius Hirtius, who had been sent by Pompey against the Parthians, should be admitted a candidate for the praetorship in his absence at the next election; his friends imploring Pompey's honor to fulfill the engagements which he had made to him at his departure, that he might not seem deceived through his authority: while others, embarked in equal labor and danger, pleaded that no individual ought to have a preference before all the rest.
Iamque inter se palam de praemiis ac de sacerdotiis contendebant in annosque consulatum definiebant, alii domos bonaque eorum, qui in castris erant Caesaris, petebant; magnaque inter eos in consilio fuit controversia, oporteretne Lucili Hirri, quod is a Pompeio ad Parthos missus esset, proximis comitiis praetoriis absentis rationem haberi, cum eius necessarii fidem implorarent Pompei, praestaret, quod proficiscenti recepisset, ne per eius auctoritatem deceptus videretur, reliqui, in labore pari ac periculo ne unus omnes antecederet, recusarent.
Hispo added that Marcellus had placed his own statue above those of the Caesars, and had set the bust of Tiberius on another statue from which he had struck off the head of Augustus.
addidit Hispo statuam Marcelli altius quam Caesarum sitam, et alia in statua amputato capite Augusti effigiem Tiberii inditam.
Showing page 1. Found 7237 sentences matching phrase "of catechism".Found in 7.712 ms. Translation memories are created by human, but computer aligned, which might cause mistakes. They come from many sources and are not checked. Be warned.