The Divine Julius once quelled an army's mutiny with a single word by calling those who were renouncing their military obedience 'citizens.' The Divine Augustus cowed the legions who had fought at Actium with one look of his face. Though I am not yet what they were, still, descended as I am from them, it would be a strange and unworthy thing should I be spurned by the soldiery of Spain or Syria.
divus Iulius seditionem exercitus verbo uno compescuit, Quirites vocando qui sacramentum eius detrectabant: divus Augustus vultu et aspectu Actiacas legiones exterruit: nos ut nondum eosdem, ita ex illis ortos si Hispaniae Syriaeve miles aspernaretur, tamen mirum et indignum erat.
All are equal before the law and are entitled without any discrimination to equal protection of the law .
Omnes ante legem aequi sunt et sine ulla distinctione jus habent aequum praesidium legis habere .
Tradition says that armies already wavering and giving way have been rallied by women who, with earnest entreaties and bosoms laid bare, have vividly represented the horrors of captivity, which the Germans fear with such extreme dread on behalf of their women, that the strongest tie by which a state can be bound is the being required to give, among the number of hostages, maidens of noble birth.
Memoriae proditur, quasdam acies, inclinatas jam et labantes, a feminis restitutas, constantia precum et objectu pectorum et monstrata cominus captivitate, quam longe impatientius feminarum suarum nomine timent: adeo ut efficacius obligentur animi civitatum, quibus inter obsides puellae quoque nobiles imperantur.
The news came out of the blue.
Nuntius subito venit.
That Publius Dolabella should have associated himself in the prosecution was a marvel, for he was of illustrious ancestry, was allied to Varus, and was now himself seeking to destroy his own noble race, his own kindred.
Publium Dolabellam socium delationis extitisse miraculo erat, quia claris maioribus et Varo conexus suam ipse nobilitatem, suum sanguinem perditum ibat.
This telephone is out of order.
Hoc telephonum munere suo non fungitur.
To this was added, that whenever a storm began to rage and they ran before the wind, they both could weather the storm more easily and heave to securely in the shallows, and when left by the tide feared nothing from rocks and shelves: the risk of all which things was much to be dreaded by our ships.
Accedebat ut, cum [saevire ventus coepisset et] se vento dedissent, et tempestatem ferrent facilius et in vadis consisterent tutius et ab aestu relictae nihil saxa et cautes timerent; quarum rerum omnium nostris navibus casus erat extimescendus.
The capital itself contributed no contemptible force, namely five Praetorian cohorts, some troops of cavalry, and the first legion, and together with these, 2000 gladiators, a disreputable kind of auxiliaries, but employed throughout the civil wars even by strict disciplinarians.
agmen legionum alae cohortesque praeveniebant; et ex ipsa urbe haud spernenda manus, quinque praetoriae cohortes et equitum vexilla cum legione prima, ac deforme insuper auxilium, duo milia gladiatorum, sed per civilia arma etiam severis ducibus usurpatum.
Scipio being in readiness to pursue him, detached his cavalry and a considerable number of light infantry to explore Domitius's route.
Scipio ad sequendum paratus equitum magnam partem ad explorandum iter Domitii et cognoscendum praemisit.
Calpurnia too, a lady of high rank, was ruined, simply because the emperor had praised her beauty in a casual remark, without any passion for her. And so Agrippina's resentment stopped short of extreme vengeance.
et Calpurnia inlustris femina pervertitur, quia formam eius laudaverat princeps, nulla libidine, sed fortuito sermone, unde ira Agrippinae citra ultima stetit.
At the same time Primus and Varus did not neglect to forward continual messages to Vitellius, offering him personal safety, the enjoyment of wealth, and a quiet retreat in Campania, provided he would lay down his arms and surrender himself and his children to Vespasian.
non omisere per eos dies Primus ac Varus crebris nuntiis salutem et pecuniam et secreta Campaniae offerre Vitellio, si positis armis seque ac liberos suos Vespasiano permisisset.
The general's authority, the stern laws of discipline, require that in many matters even the centurions and tribunes shall only receive orders.
si cur iubeantur quaerere singulis liceat, pereunte obsequio etiam imperium intercidit.
Thither, immediately after midnight, Caesar, using as guides the same persons who had come to him as messengers from Iccius, sends some Numidian and Cretan archers, and some Balearian slingers as a relief to the towns-people, by whose arrival both a desire to resist together with the hope of [making good their] defense, was infused into the Remi, and, for the same reason, the hope of gaining the town, abandoned the enemy.
Eo de media nocte Caesar isdem ducibus usus qui nuntii ab Iccio venerant, Numidas et Cretas sagittarios et funditores Baleares subsidio oppidanis mittit; quorum adventu et Remis cum spe defensionis studium propugnandi accessit et hostibus eadem de causa spes potiundi oppidi discessit.
Caesar being informed of this, drew off his men from the works; and leaving Asprenas the proconsul, with two legions, at the camp, marched all the rest of his forces with the utmost expedition to that place.
Scipio interim exclusus ab incepto itinere supra stagnum postero die et nocte confecta caelo albente non longe a castris praesidioque quod supra commemoravi md passibus ad mare versus consedit et castra munire coepit.
UNDER happier auspices and in a more loyal spirit the Flavianist leaders were discussing the plans of the campaign.
Meliore fato fideque partium Flavianarum duces consilia belli tractabant.
Clodius Quirinalis, having, when in command of the crews at Ravenna, caused grievous distress to Italy by his profligacy and cruelty, just as if it were the most contemptible of countries, forestalled his doom by poison.
Clodius Quirinalis, quod praefectus remigum, qui Ravennae haberentur, velut infimam nationum Italiam luxuria saevitiaque adflictavisset, veneno damnationem anteiit.
As might have been expected from their known characters, Tigellinus had the greater influence with the prince, and was the associate of his most secret profligacy, while Rufus enjoyed the favour of the people and of the soldiers, and this, he found, prejudiced him with Nero.
atque illi pro cognitis moribus fuere, validior Tigellinus in animo principis et intimis libidinibus adsumptus, prospera populi et militum fama Rufus, quod apud Neronem adversum experiebatur.
The distant provinces, and all the armies beyond the sea, still adhered to Otho, not from any attachment to his party, but because there was vast weight in the name of the capital and the prestige of the Senate, and also because the claims which they had first heard had prepossessed their minds.
longinquae provinciae et quidquid armorum mari dirimitur penes Othonem manebat, non partium studio, sed erat grande momentum in nomine urbis ac praetexto senatus, et occupaverat animos prior auditus.
For next day, drawing out all his own and the royal forces, with sixty elephants, he ranged them, in order of battle, with great ostentation advancing a little beyond his intrenchments, and, after a short stay, retreated to his camp.
Nam postero die universas suas regisque copias cum elephantis LX productas in aciem quam speciosissime potuit instruxit ac paulo longius progressus ab suis munitionibus haud ita diu commoratus se recepit in castra.
Doubtless, best of fathers, with that most loving wife at thy side, all the dues of affection were abundantly paid thee, yet with too few tears thou wast laid to thy rest, and in the light of thy last day there was something for which thine eyes longed in vain.
Omnia sine dubio, optime parentum, adsidente amantissima uxore superfuere honori tuo: paucioribus tamen lacrimis comploratus es, et novissima in luce desideravere aliquid oculi tui.
Vitellius gave them credit for perfidy, and acquitted them of the crime of loyalty.
et Vitellius credidit de perfidia et fidem absolvit.
And now henceforth the glory and the peril of these illustrious men grew greater.
unde gloria egregiis viris et pericula gliscebant.
It is the custom of the people of Africa to deposit their corn privately in vaults, under ground, to secure it in time of war, and guard it from the sudden incursions of an enemy.
Est in Africa consuetudo incolarum, ut in agris et in omnibus fere villis sub terra specus frumenti condendi gratia clam habeant, atque id propter bella maxime hostiumque subitum adventum praeparant.
Of these, Lucanus, Quintianus, and Senecio long persisted in denial; after a time, when bribed by the promise of impunity, anxious to excuse their reluctance, Lucanus named his mother Atilla, Quintianus and Senecio, their chief friends, respectively, Glitius Gallus and Annius Pollio.
ex quibus Lucanus Quintianusque et Senecio diu abnuere: post promissa impunitate corrupti, quo tarditatem excusarent, Lucanus Aciliam matrem suam, Quintianus Glitium Gallum, Senecio Annium Pollionem, amicorum praecipuos, nominavere.
They were acting on the instincts of human nature, which prompt men to scrutinize with keen eyes the recent elevation of their fellows, and to demand a temperate use of prosperity from none more rigorously than from those whom they have seen on a level with themselves.
uxorem quoque eius Saloninam, quamquam in nullius iniuriam insignis equo ostroque veheretur, tamquam laesi gravabantur, insita mortalibus natura recentem aliorum felicitatem acribus oculis introspicere modumque fortunae a nullis magis exigere quam quos in aequo viderunt.
Showing page 1. Found 7240 sentences matching phrase "of catechism".Found in 8.067 ms. Translation memories are created by human, but computer aligned, which might cause mistakes. They come from many sources and are not checked. Be warned.