Translation of "Dina" into Danish

Jeg er Dina is the translation of "Dina" into Danish. Sample translated sentence: Voit pelastaa itsesi, Dina. ↔ Du kan redde dig selv, Dina.

Dina
+ Add

Finnish-Danish dictionary

  • Jeg er Dina

  • Show algorithmically generated translations

Automatic translations of "Dina" into Danish

  • Glosbe

    Glosbe Translate
  • Google

    Google Translate
Add

Translations of "Dina" into Danish in sentences, translation memory

Voit pelastaa itsesi, Dina.
Du kan redde dig selv, Dina.
Esimerkiksi Simeonilla ja Leevillä oli totisesti aihetta vihastua Sikemille, kun he saivat tietää, että tämä oli raiskannut heidän sisarensa Dinan.
For eksempel havde Simeon og Levi god grund til at være vrede på Sikem da de fandt ud af at han havde voldtaget deres søster Dina.
Sikemin tehtyä väkivaltaa Jaakobin tyttärelle Dinalle Simeon ja Leevi surmasivat sekä Sikemin että hänen isänsä Hamorin kostaessaan sisarensa kohtelun. (1Mo 33:18–20; 34:1, 2, 25, 26.)
Efter at Sikem havde krænket Jakobs datter Dina, hævnede Simeon og Levi hende ved at dræbe både Sikem og hans fader, Hamor. — 1Mo 33:18-20; 34:1, 2, 25, 26.
Kutsu minua vain Dinaksi.
– Du kan bare kalde mig Dina.
Vastaavat omistusmuodot samassa järjestyksessä ovat min (neutrissa mitt, monikossa mina), din (ditt, dina), hans, hennes, vår (vårt, våra), er (ert, era) ja deras.
Han skrev: "Endelig har underverket skjedd - land, land, og etter at vi nesten hadde gitt opp vår tro på det!"
Vuosia myöhemmin Dina meni muun Jaakobin huonekunnan mukana Joosefin kutsusta Egyptiin (1Mo 46:7, 15).
Mange år senere kom Dina på Josefs indbydelse til Ægypten sammen med de øvrige af Jakobs husstand. — 1Mo 46:7, 15.
Kaikki tämä ja lisäksi se, että Sikem rakastui Dinaan, ”nuoreen naiseen”, puhuu sen puolesta, että vaikka Dina olikin vielä nuori, hän ei ollut enää lapsi ollessaan tekemisissä Sikemin kanssa. (1Mo 33:18, 19; 34:12.)
Alt dette, samt dét at Sikem forelskede sig i „den unge kvinde“ Dina, taler for at hun, selv om hun var ung, ikke var et rent barn da hun opholdt sig i Sikems hus. — 1Mo 33:18, 19; 34:12.
34 Mutta Lean tyttärellä Dinalla,+ jonka hän oli synnyttänyt Jaakobille, oli tapana mennä katsomaan+ sen maan tyttäriä.
34 Nu plejede Diʹna, den datter som Lea havde født Jakob,+ at gå ud for at besøge+ landets døtre.
Puhu Nadja- vaimolle, Ali- serkulle, Nadim- sedälle ja Dinalle
Du må love at opsøge min kone Nadja og min fætter Ali og farbror Nadim
Pam, Dina, meidän täytyy lähteä saarelta.
Pam, Dina, vi må væk fra den her ø.
13 Silloin Jaakobin pojat vastasivat Sikemille ja hänen isälleen Hamorille petollisesti, koska Sikem oli häpäissyt heidän sisarensa Dinan.
13 Jakobs sønner besluttede at narre Sikem og hans far, Hamor, fordi Sikem havde forgrebet sig på deres søster Dina.
Jos kundi vie Dinan joka viikko oopperaan, hän on rikas.
Hvis en fyr inviterer Dina i operaen hver uge må han være ret rig! Ja.
Drakan uskoo, että Dina ja Nico ovat kuolleet, - ja että näkijäkin kuolee pian, joten meillä on etu puolellamme.
Så længe Drakan tror, at Dina og Nico er døde, – – og skammeren snart er lige så død, så har vi en fordel.
Dina, joka hänkin oli Lean lapsi, on ainoa Jaakobin tyttäristä, jonka nimen tiedämme (1. Mooseksen kirja 30:21; 46:7).
Et andet af Leas børn, Dina, er den eneste af Jakobs døtre hvis navn vi kender. — 1 Mosebog 30:21; 46:7.
Ajatellaanpa, mitä tapahtui, kun Jaakobin pojat Simeon ja Leevi kostivat Sikemille, joka oli tehnyt väkivaltaa heidän sisarelleen Dinalle.
Som eksempel kan nævnes hvad der skete da Jakobs sønner Simeon og Levi tog hævn over Sikem da han havde skændet deres søster, Dina.
Erään tällaisen käynnin aikana hivviläisen johtomiehen Hamorin Sikem-niminen poika teki Dinalle väkivaltaa.
Under et af disse besøg forbrød Sikem, der var søn af den hivvitiske høvding Hamor, sig imod hende.
Tämä on Dina.
Det er Dina.
Dina, auta minua.
Dina, hjælp mig.
Kun Dinan veljet kuulivat, mitä oli tapahtunut, he suuttuivat silmittömästi.
Da Dinas brødre hørte hvad der var sket, blev de meget vrede.
Ronald ottaa viisivuotiaan tyttärensä Dinan mukaan keskusteluun antamalla hänen lukea tutkisteluaineiston väliotsikot ja pyytämällä häntä esittämään ajatuksia kuvista.
Ronald inddrager sin femårige datter ved at få hende til at læse underoverskrifterne i pensummet og bede hende fortælle om billederne.