Translation of "bis" into Welsh
bws is the translation of "bis" into Welsh. Sample translated sentence: Itulah sebabnya Alkitab-Alkitab lain menerjemahkan ungkapan ”jiwanya pergi” sebagai ”kehidupannya semakin surut” (Knox), ”ia hendak menghembuskan napasnya yang penghabisan” (BIS), dan ”kehidupannya keluar dari dia” (Bible in Basic English). ↔ Dyna pam mae Beiblau eraill yn trosi’r ymadrodd “ymadael o’i henaid hi” yn “’roedd ei bywyd yn pallu” (Knox), “anadlodd am y tro olaf” (Jerusalem Bible), ac “ymadawodd ei bywyd ohoni” (Bible in Basic English).
bis
noun
-
bws
noun masculine
-
Show algorithmically generated translations
Automatic translations of "bis" into Welsh
-
Glosbe Translate
-
Google Translate
Images with "bis"
Add example
Add
Translations of "bis" into Welsh in sentences, translation memory
Itulah sebabnya Alkitab-Alkitab lain menerjemahkan ungkapan ”jiwanya pergi” sebagai ”kehidupannya semakin surut” (Knox), ”ia hendak menghembuskan napasnya yang penghabisan” (BIS), dan ”kehidupannya keluar dari dia” (Bible in Basic English).
Dyna pam mae Beiblau eraill yn trosi’r ymadrodd “ymadael o’i henaid hi” yn “’roedd ei bywyd yn pallu” (Knox), “anadlodd am y tro olaf” (Jerusalem Bible), ac “ymadawodd ei bywyd ohoni” (Bible in Basic English).
(Yunus 4:8, NW) Dan, Yesus menggunakan ungkapan ”mematikan jiwa”, yang oleh Alkitab dalam Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) diterjemahkan sebagai ”membunuh”.
(Jona 4:8) Hefyd defnyddiodd Iesu’r ymadrodd “achub bywyd, ynteu lladd (“lladd enaid,” NW),” y mae The Bible in Basic English yn ei drosi “rhoi i farwolaeth.”
(Yohanes 11:11, BIS) Jelaslah, Yesus, yang mengetahui kebenaran mengenai apa yang terjadi dengan jiwa pada saat kematian, percaya bahwa Lazarus dalam keadaan tidak tahu apa-apa, tanpa eksistensi.
(Ioan 11:11, New English Bible) Mae’n eglur fod Iesu, a oedd yn gwybod y gwirionedd am yr hyn sy’n digwydd i’r enaid adeg marw, yn credu mai’n anymwybodol ’roedd Lasarus, mewn cyflwr anfodolaeth.
Alkitab berjanji bahwa pada waktu itu, ”Allah . . . akan menyeka segala air mata dari mata [orang-orang]. Kematian tidak akan ada lagi; kesedihan, tangisan, atau kesakitan pun akan tidak ada pula.”—Wahyu 21:3, 4, BIS.
Mae’r Beibl yn addo, yr adeg honno “fe sych [Duw] bob deigryn o’u llygaid hwy, ac ni bydd marwolaeth mwyach, na galar na llefain na phoen. Y mae’r pethau cyntaf wedi mynd heibio.”—Datguddiad 21:3, 4.
(2 Timotius 3:16, BIS) Dan meskipun ada yang mengatakan bahwa kami sebenarnya bukan Kristen, ini sama sekali tidak benar.
(2 Timotheus 3:16) Ac er bod rhai wedi honni nad ydyn ni ddim yn Gristnogion go iawn, ’dydi hyn ddim yn wir o gwbl.