You may be interested in checking these words as well:

aperio

Translation of "aperientem" into English

Sample translated sentence: Eius testimonio apertum est etiam integram oecologiam sibi vindicare patefactionem in quasdam rationes, quae scientiarum exactarum vel biologiae sermonem transgrediuntur nosque hominis essentiae coniungunt. ↔ Francis helps us to see that an integral ecology calls for openness to categories which transcend the language of mathematics and biology, and take us to the heart of what it is to be human.

aperientem particle

Automatic translations of "aperientem" into English

  • Google

    Google Translate
+ Add

"aperientem" in Latin - English dictionary

Currently, we have no translations for aperientem in the dictionary, maybe you can add one? Make sure to check automatic translation, translation memory or indirect translations.

Phrases similar to "aperientem" with translations into English

Add

Translations of "aperientem" into English in sentences, translation memory

Eius testimonio apertum est etiam integram oecologiam sibi vindicare patefactionem in quasdam rationes, quae scientiarum exactarum vel biologiae sermonem transgrediuntur nosque hominis essentiae coniungunt.
Francis helps us to see that an integral ecology calls for openness to categories which transcend the language of mathematics and biology, and take us to the heart of what it is to be human.
Asserendum est hic « spiritum Domini », qui est super venturum Messiam, aperte imprimisque esse donum Dei datum personae illius Servi Domini.
Here it must be emphasized that clearly the "spirit of the Lord" who rests upon the future Messiah is above all a gift of God for the person of that Servant of the Lord.
Si aperte non reicitur serius ocius participes nos reddit et vitam delet.
If it is not combated openly, sooner or later everyone will become an accomplice to it, and it will end up destroying our very existence.
Praeter doctrinarum concertationem, quae publice dividit formas diversas marxismi-leninismi in ipsa interpretatione mentis conditorum, et extra apertas illas contentiones inter plura genera publicae rei administrandae, quae ab eadem doctrina hodie repetuntur, nonnulli discrimina ponunt inter multiplices declarandi marxismi modos.
Apart from the ideological confrontation officially separating the various champions of Marxism-Leninism in their individual interpretations of the thought of its founders, and apart from the open opposition between the political systems which make use of its name today, some people lay down distinctions between Marxism's various levels of expression.
Est enim exorabilis Deus, gratifican vult hominibus, aperte pollicitus, sua se munera large copioseque petentibus daturum.
For God is easily appeased, and desires to aid men, having promised openly to give His grace in abundance to those who ask for it.
Cum ipsius in Cruce Filius sese iam omni cum plenitudine aperiret veluti “signum, cui contradicetur”, eius modi immolatio, haec nempe Filii mortalis agonia, maternum quoque Mariae attigit animum.
When on the cross Mary's Son revealed himself fully as the "sign of contradiction," it was then that this immolation and mortal agony also reached her maternal heart.
De concilianda tandem optatissima pace utique a multis disseritur, scribitur, praedicatur; sed ea, quae solida huius pacis fundamenta esse debent, a nonnullis vel negleguntur, vel aperte repudiantur.
Though many are discoursing, writing and speaking on the method needed to arrive finally at the peace that is so much desired, some have neglected or openly repudiated the principles that must constitute its solid foundation.
Lingua mundos aperit.
Language opens worlds.
Simul vero, per mysterium Incarnationis, novo modo aperitur fons huius vitae divinae in historia humani generis: Spiritus Sanctus.
And at the same time, with the mystery of the Incarnation there opens in a new way the source of this divine life in the history of mankind: the Holy Spirit.
Iamvero, ut ad luctuosam eam redeamus legem «de religiosae fidei professionibus deque Congregationibus latam», haud mediocri sane dolore comperimus aperte legumlatores imprimisque edicere nullam esse Civitati religionem propriam, atque adeo, quod iam Hispaniae moderandae «Constitutio» inique sanxit de Civili Societate ab Ecclesia seiungenda, id confirmare ratumque habere.
6. But, returning to the deplorable laws regarding religious confessions and Congregations, We learned with great sorrow that therein, at the beginning, it is openly declared that the State has no official religion, thus reaffirming that separation of State from Church which was, alas, decreed in the new Spanish Constitution.
Septembri anno 1977 haec aperta est et institutor unus quinque infantes erudiendes suscipit.
In 1945, the elementary school opened under the administration of seven sisters from the Sisters of Providence.
Ceterum Nero usus est patriae ruinis exstruxitque domum, in qua haud proinde gemmae et aurum miraculo essent, solita pridem et luxu vulgata, quam arva et stagna et in modum solitudinem hinc silvae, inde aperta spatia et prospetus, magistris et machinatoribus Severo et Celere, quibus ingenium et audacia erat etiam, quae natura denegavisset, per artem temptare et viribus principis inludere.
Nero meanwhile availed himself of his country's desolation, and erected a mansion in which the jewels and gold, long familiar objects, quite vulgarised by our extravagance, were not so marvellous as the fields and lakes, with woods on one side to resemble a wilderness, and, on the other, open spaces and extensive views. The directors and contrivers of the work were Severus and Celer, who had the genius and the audacity to attempt by art even what nature had refused, and to fool away an emperor's resources.
Valet enim quilibet homo, inter difficultates licet ac dubitationes, ad veritatem tamen ex animo apertus adque bonitatem, adiutus rationis ipsius lumine et arcana gratiae impulsione, pervenire eo quidem usque ut legem naturalem in corde inscriptam (Cfr.
Even in the midst of difficulties and uncertainties, every person sincerely open to truth and goodness can, by the light of reason and the hidden action of grace, come to recognize in the natural law written in the heart (cf.
Neque putandum est per hoc minoris fieri aut minus dignitati humanae consonas aestimari quaestuosas artes ; quin immo in iis apertam divini Conditoris voluntatem venerabundi agnoscere docemur, qui posuit hominem in terra ut operaretur illam, eaque ad suas necessitates multifariam uteretur.
Nor is it to be thought that gainful occupations are thereby belittled or judged less consonant with human dignity; on the contrary, we are taught to recognize in them with reverence the manifest will of the Divine Creator Who placed man upon the earth to work it and use it in a multitude of ways for his needs.
Atque in eam se consuetudinem adduxerunt ut locis frigidissimis neque vestitus praeter pelles habeant quicquam, quarum propter exiguitatem magna est corporis pars aperta, et laventur in fluminibus.
And to such a habit have they brought themselves, that even in the coldest parts they wear no clothing whatever except skins, by reason of the scantiness of which, a great portion of their body is bare, and besides they bathe in open rivers.
Singuli sacerdotes, qui Sanctum offerunt Sacrificium, meminerint proinde non se solos huius Sacrificii tempore precari cum propria communitate, verune totem simul precari Ecclesiam, quae sic atque etiam per usum liturgici textus approbati aperiat hoc in Sacramento unitatem suam spiritalem.
Every priest who offers the holy Sacrifice should recall that during this Sacrifice it is not only he with his community that is praying but the whole Church, which is thus expressing in this sacrament her spiritual unity, among other ways by the use of the approved liturgical text.
Ita aperte superata est notio altioris societatis, cui apud antiquos perquisitio veritatis erat reservata.
The elitism which had characterized the ancients' search for truth was clearly abandoned.
Universitas, anno 1912, paulum post Gulielmum Marsh Rice necatum aperta, nunc est universitas investigationis ad discipulos non iam graduatos attendens.
Opened in 1912 after the murder of its namesake William Marsh Rice, Rice is now a research university with an undergraduate focus.
Hac in re quis recordari non potest de verbis a Summo Pontifice Ioanne XXIII prolatis dum aperiret Concilium?
How can we fail to recall in this regard the words of Pope John XXIII at the opening of the Council?
Oportet igitur assidue incumbere in fovendam personarum et communitatum culturalem directionem, quae aperta sit transcendentiae, processus mundanae integrationis.
Hence a sustained commitment is needed so as to promote a person-based and community-oriented cultural process of world-wide integration that is open to transcendence.
Aperte paschalis est via Pauli: communio Crucis Christi fit per Resuscitati experientiam, id est per peculiarem resurrectionis participationem.
The path of Paul is clearly paschal: sharing in the Cross of Christ comes about through the experience of the Risen One, therefore through a special sharing in the Resurrection.
Tum crebris diurnis nocturnisque eruptionibus aut aggeri ignem inferebant aut milites occupatos in opere adoriebantur, et nostrarum turrium altitudinem, quantum has cotidianus agger expresserat, commissis suarum turrium malis adaequabant, et apertos cuniculos praeusta et praeacuta materia et pice fervefacta et maximi ponderis saxis morabantur moenibusque appropinquare prohibebant.
Besides, in their frequent sallies by day and night, they attempted either to set fire to the mound, or attack our soldiers when engaged in the works; and, moreover, by splicing the upright timbers of their own towers, they equaled the height of ours, as fast as the mound had daily raised them, and countermined our mines, and impeded the working of them by stakes bent and sharpened at the ends, and boiling pitch and stones of very great weight, and prevented them from approaching the walls.
Num sepulcrum Papae unquam apertum est?
Was the Pope’s tomb ever opened?
Atque in constituendo divino cultu usque adeo rectores rei Lusitanae non patiuntur locum esse Clero, ut aperte praescriptum et statutum sit, non posse, qui religionis ministeriis sint addicti, aut in decurias parochiarum cooptari aut in partem vocari administrationis vel regiminis consociationum, quas memoravimus: qua quidem praescriptione nihil iniquius aut intolerabiles cogitari potest, cum clericorum ordinem in ea ipsa re, qua praestat, inferiorem, quam ceteros cives, conditione faciat.
Indeed, so completely do the rulers of the Portuguese Republic deny any place to the clergy in the organization of divine worship that they have definitely laid it down and provided that those who exercise the ministry of religion may not be coopted as members of the aforesaid parish associations or be allotted any part in their administration or direction. Than such a provision nothing can be imagined more unjust or more intolerable, for it puts the clergy at the beck of other citizens in the very matters upon which they are the rightful directors.
Concilium Vaticanum II eorum munus confirmavit visione ecclesiologica lucida et aperta ad omnes valores ecclesiales qui sunt in ceteris christianis.
The Second Vatican Council strengthened their commitment with a clear ecclesiological vision, open to all the ecclesial values present among other Christians.