Translation of "devincent" into English
Sample translated sentence: Ecclesia quidem Romana erga linguam Latinam, praestantissimum sermonem Urbis Romae antiquae, peculiari obligatione devincitur eamque commonstret oportet, quotiescumque offertur occasio. ↔ 55) The Roman Church has special obligations towards Latin, the splendid language of ancient Rome, and she must manifest them whenever the occasion presents itself.
devincent
verb
grammar
-
third-person plural future active indicative of dēvincō
-
Show algorithmically generated translations
Automatic translations of "devincent" into English
-
Google Translate
Add example
Add
Translations of "devincent" into English in sentences, translation memory
Ecclesia quidem Romana erga linguam Latinam, praestantissimum sermonem Urbis Romae antiquae, peculiari obligatione devincitur eamque commonstret oportet, quotiescumque offertur occasio.
55) The Roman Church has special obligations towards Latin, the splendid language of ancient Rome, and she must manifest them whenever the occasion presents itself.
Populorum Progressio ex officio, quo quisque devincitur ad sui ipsius profectum, oritur atque, cum aliis cooperando, aptissime ad effectum deducitur.
The development of peoples begins and is most appropriately accomplished in the dedication of each people to its own development, in collaboration with others.
Neque idcirco copias quamquam erant paucae tironumque, non educebat in aciem quod victoriae suorum diffideret, sed referre arbitrabatur cuiusmodi victoria esset futura; turpe enim sibi existimabat tot rebus gestis tantisque exercitibus devictis, tot tam claris victoriis partis, ab reliquis copiis adversariorum suorum ex fuga collectis se cruentam adeptum existimari victoriam.
And it was not owing to his having any doubts of gaining the victory that he did not lead his troops to action, although they were raw and few, but he thought that it was a matter of great importance, what sort the victory should be: for he thought that it would disgrace him, if after so many noble exploits, and defeating such powerful armies, and after gaining so many glorious victories, he should appear to have gained a bloody victory over the remnants who had rallied after their flight.
708) Hoc ergo est officium, quo devincimini: vitae vestrae et fratrum aut sororum est vobis consulendum atque pauperes relevandi labore vestrο.
But your activities cannot derogate from the vocation of your various institutes, nor habitually involve work such as would take the place of their specific tasks.
"Hunc Labienus excepit et, cum Caesaris copias despiceret, Pompei consilium summis laudibus efferret, "" noli,"" inquit, ""existimare, Pompei, hunc esse exercitum, qui Galliam Germaniamque devicerit."
After him Labienus spoke, as well to express his contempt of Caesar's forces, as to extol Pompey's scheme with the highest encomiums.
Et quamquam non desiderantur, qui retegere student istius rationes angoris aut reniti etiam auxilio instrumentorum temporariorum, quae eis ars technica et opes et auctoritas suppeditant, nihilo minus tamen in hominum intimo animo devincit illa sollicitudo talia cuncta remedia.
And, although there is no lack of people trying to understand the causes of this uneasiness, or trying to react against it with the temporary means offered by technology, wealth or power, still in the very depth of the human spirit this uneasiness is stronger than all temporary means.
Neve locorum distantia interiecta arctam coniunctionem extenuaret quae Armenios fideles Romanae Ecclesiae devincit, providenter constitutum est, ut Delegatus Apostolicus in eadem urbe esset, qui Romani Pontificis gereret vices.
Lest, moreover, the distance intervening between the Armenian faithful and the Roman See might weaken the bonds between them, it was prudently arranged that there should be an Apostolic Delegate in the capital of the empire to take the place of the Pope.
Quae quidem, singulari prorsus privilegio, immaculata conceptione sua peccatum devicit, atque adeo legi illi permanendi in sepulcri corruptione obnoxia non fuit, neque corporis sui redemptionem usque in finem temporum exspectare debuit.
She, by an entirely unique privilege, completely overcame sin by her Immaculate Conception, and as a result she was not subject to the law of remaining in the corruption of the grave, and she did not have to wait until the end of time for the redemption of her body.
Hoc modo, unusquisque vestrum, etsi relinquens, “manet”: hereditas, quam adit, eum devincit illis, qui eandem ei reliquerunt quibusque multum debet.
In this way too, when you leave, each one of you remains: the inheritance that you receive links you permanently with those who passed it on to you and to whom you owe so much.
Tunc tantum, cum missionaria fiet, poterit communitas christiana divisiones contentionesque interiores suas devincere suamque simul cohaerentiam denuo reperire ac fidei florem.
Only by becoming missionary will the Christian community be able to overcome its internal divisions and tensions, and rediscover its unity and its strength of faith.
Non agitur hic de exigentia simpliciter “confessionali”, sed de exigentia quae in ipsa hominis realitate permanenter fulcitur; relatio enim qua homo cum Deo devincitur, elementum constitutivum est ipsius “naturae” et “exsistentiae” hominis; in Deo enim “vivimus et movemur et sumus” (Cfr.
This is not simply a requirement "concerning matters of faith", but a requirement that finds itself inextricably bound up with the very reality of the individual.
Hoc decreto interposito cohortatus Aeduos, ut controversiarum ac dissensionis obliviscerentur atque omnibus omissis his rebus huic bello servirent eaque quae meruissent praemia ab se devicta Gallia exspectarent equitatumque omnem et peditum milia decem sibi celeriter mitterent, quae in praesidiis rei frumentariae causa disponeret, exercitum in duas partes divisit: quattuor legiones in Senones Parisiosque Labieno ducendas dedit, sex ipse in Arvernos ad oppidum Gergoviam secundum flumen Elaver duxit; equitatus partem illi attribuit, partem sibi reliquit.
Having pronounced this decree between [the contending parties], he exhorted the Aedui to bury in oblivion their disputes and dissensions, and, laying aside all these things, devote themselves to the war, and expect from him, on the conquest of Gaul, those rewards which they should have earned, and send speedily to him all their cavalry and ten thousand infantry, which he might place in different garrisons to protect his convoys of provisions, and then divided his army into two parts: he gave Labienus four legions to lead into the country of the Senones and Parisii; and led in person six into the country of the Arverni, in the direction of the town of Gergovia, along the banks of the Allier. He gave part of the cavalry to Labienus and kept part to himself.
Omni Gallia devicta Caesar cum a superiore aestate nullum bellandi tempus intermisisset militesque hibernorum quiete reficere a tantis laboribus vellet, complures eodem tempore civitates renovare belli consilia nuntiabantur coniurationesque facere.
Gaul being entirely reduced, when Caesar having waged war incessantly during the former summer, wished to recruit his soldiers after so much fatigue, by repose in winter quarters, news was brought him that several states were simultaneously renewing their hostile intention, and forming combinations.
Sed quam ob rem Ecclesia catholica Latina devincit hoc donum non tantum cum eorum hominum vita qui severum vivendi genus consiliorum evangelicorum persequuntur in Religiosis Institutis, sed etiam cum ipsa vocatione ad sacerdotium simul hierarchicum ac ministeriale?
Why does the Latin Catholic Church link this gift not only with the life of those who accept the strict programme of the evangelical counsels in Religious Institutes but also with the vocation to the hierarchical and ministerial priesthood?
Bellicosissimis gentibus devictis Caesar, cum videret nullam iam esse civitatem quae bellum pararet quo sibi resisteret, sed nonnullos ex oppidis demigrare, ex agris diffugere ad praesens imperium evitandum, plures in partes exercitum dimittere constituit.
When Caesar, having completely conquered the most warlike nations, perceived that there was now no state which could make preparations for war to oppose him, but that some were removing and fleeing from their country to avoid present subjection, he resolved to detach his army into different parts of the country.
“Adducere ut deserat” vias istas idem prorsus est atque efficere ut intellegat falsas se percurrere vias; significat pariter malum devincere per hominum historiam diffusum.
"Making him abandon" those paths means making man understand that he is taking the wrong path; it means overcoming the evil which is everywhere found in human history.
Neque hoc modo sacerdotis zelus devincitur.
26. This does-not diminish his zeal.
In fide esse debent « cor unum et anima una » (117) per communem spiritum apostolicum, qui eos incendit, ac per consociatam industriam, quae eos ministerii operibus pro ecclesiali civilique communi tate devincit.
They must be "of one heart and soul"[117] in faith, through the shared apostolic zeal that animates them, and through their shared commitment to works of service to the ecclesial and civil communities.
Romani populos alios, inter quos Etruscos, in paeninsula Italica gradatim devicerunt.
The Romans gradually subdued the other peoples on the Italian peninsula, including the Etruscans.
Hildegardis doctrinae culmen ad perstudiosam cohortationem spectat, quam ipsa ei vertit qui consecrationis statu devincitur.
One of the salient points of Hildegard’s magisterium was her heartfelt exhortation to a virtuous life addressed to consecrated men and women.