la Huic imperat quas possit adeat civitates horteturque ut populi Romani fidem sequantur seque celeriter eo venturum nuntiet.
en He orders him to visit as many states as he could, and persuade them to embrace the protection of the Roman people, and apprize them that he would shortly come thither.
la Haec imperat vallo pedum XII muniri, loriculam pro [hac] ratione eius altitudinis inaedificari; fossam duplicem pedum denum quinum lateribus deprimi directis; turres excitari crebras in altitudinem trium tabulatorum, pontibus traiectis constratisque coniungi, quorum frontes viminea loricula munirentur; ut ab hostibus duplici fossa, duplici propugnatorum ordine defenderentur, quorum alter ex pontibus, quo tutior altitudine esset, hoc audacius longiusque permitteret tela, alter, qui propior hostem in ipso vallo collocatus esset, ponte ab incidentibus telis tegeretur.
en He ordered his camp to be fortified with a rampart twelve feet high, with breastworks built on it proportioned to its height and two trenches, each fifteen feet broad, with perpendicular sides to be sunk: likewise several turrets, three stories high, to be raised, with a communication to each other by galleries laid across and covered over; which should be guarded in front by small parapets of osiers; that the enemy might be repulsed by two rows of soldiers. The one of whom, being more secure from danger by their height might throw their darts with more daring and to a greater distance; the other which was nearer the enemy, being stationed on the rampart, would be protected by their galleries from darts falling on their heads.
la Eo cum venisset, civitatibus milites imperat certumque in locum convenire iubet.
en When he had arrived there, he levies soldiers upon the states, and orders them to assemble at an appointed place.
la Quibus oppressis inopinantibus, quod se Cevenna ut muro munitos existimabant, ac ne singulari quidem umquam homini eo tempore anni semitae patuerant, equitibus imperat, ut quam latissime possint vagentur et quam maximum hostibus terrorem inferant.
en This people being surprised, because they considered themselves defended by the Cevennes as by a wall, and the paths at this season of the year had never before been passable even to individuals, he orders the cavalry to extend themselves as far as they could, and strike as great a panic as possible into the enemy.
la Iam cum non amplius passus md inter hostium aciem suasque munitiones esse animadvertisset intellexissetque ad impediendos milites suos et ab opere depellendos hostem propius accedere et necesse haberet legiones a munitionibus deducere, imperat turmae Hispanorum ut ad proximum collem propere accurrerent praesidiumque inde deturbarent locumque caperent, eodemque iubet levis armaturae paucos consequi subsidio.
en But when he perceived that they were within fifteen hundred paces of the intrenchment, and saw that the enemy were coming nearer to interrupt and disturb the soldiers and oblige him to draw off the legions from the work, he ordered a squadron of Spanish cavalry, supported by some light-armed infantry, to attack the Numidian guard upon the nearest eminence, and drive them from that post.
la luce demum, postquam dux et miles et facta noscebantur, ingressus castra Germanicus perduci ad se Plancum imperat recepitque in tribunal.
en At last, with the light of day, when the general and the soldiers and the whole affair were clearly recognised, Germanicus entered the camp, ordered Plancus to be conducted to him, and received him on the tribunal.
la Hac re cognita Caesar mittit complures equitum turmas; eis de media nocte imperat, ut paulo tumultuosius omnibus locis vagarentur.
en Caesar, on being informed of this circumstance, sends several troops of horse to the place immediately after midnight; he orders them to range in every quarter with more tumult than usual.
la His rebus cognitis Caesar Labienum cum cohortibus sex subsidio laborantibus mittit: imperat, si sustinere non posset, deductis cohortibus eruptione pugnaret; id nisi necessario ne faciat.
en Caesar, on observing these movements, sends Labienus with six cohorts to relieve his distressed soldiers: he orders him, if he should be unable to withstand them, to draw off the cohorts and make a sally; but not to do this except through necessity.
la Caesar, cum constituisset hiemare in continenti propter repentinos Galliae motus, neque multum aestatis superesset, atque id facile extrahi posse intellegeret, obsides imperat et quid in annos singulos vectigalis populo Romano Britannia penderet constituit; interdicit atque imperat Cassivellauno, ne Mandubracio neu Trinobantibus noceat.
en Caesar, since he had determined to pass the winter on the continent, on account of the sudden revolts of Gaul, and as much of the summer did not remain, and he perceived that even that could be easily protracted, demands hostages, and prescribes what tribute Britain should pay each year to the Roman people; he forbids and commands Cassivellaunus that he wage not war against Mandubratius or the Trinobantes.
la Ipse imperat reliquis civitatibus obsides diemque ei rei constituit. Omnes equites, quindecim milia numero, celeriter convenire iubet; peditatu quem antea habuerit se fore contentum dicit, neque fortunam temptaturum aut in acie dimicaturum, sed, quoniam abundet equitatu, perfacile esse factu frumentationibus pabulationibusque Romanos prohibere, aequo modo animo sua ipsi frumenta corrumpant aedificiaque incendant, qua rei familiaris iactura perpetuum imperium libertatemque se consequi videant.
en The latter demands hostages from the remaining states; nay, more, appointed a day for this proceeding; he orders all the cavalry, fifteen thousand in number, to quickly assemble here; he says that he will be content with the infantry which he had before, and would not tempt fortune nor come to a regular engagement; but since he had abundance of cavalry, it would be very easy for him to prevent the Romans from obtaining forage or corn, provided that they themselves should resolutely destroy their corn and set fire to their houses; by which sacrifice of private property they would evidently obtain perpetual dominion and freedom.
la circiter vigilia prima imperat, speculatores apparitoresque omnes ut sibi praesto essent. Itaque omnibus insciis neque suspicantibus vigilia tertia iubet omnes legiones extra castra educi atque se consequi ad oppidum Ruspinam versus, in quo ipse praesidium habuit et quod primum ad amicitiam eius accessit.
en He himself on the sixth day before the calends of February, ordering the scouts and lictors to attend him at six in the evening, drew out all the legions at midnight, and directed his march toward Ruspina, where he had a garrison, and which had first declared in his favor, no one knowing or having the least suspicion of his design.
la Peragit concilium Caesar equitesque imperat civitatibus.
en Caesar concludes the council and imposes a levy of cavalry on the states.
la Qua re nuntiata Caesar intermissa profectione atque omnibus rebus postpositis magnam partem equitatus ad eum insequendum mittit retrahique imperat; si vim faciat neque pareat, interfici iubet, nihil hunc se absente pro sano facturum arbitratus, qui praesentis imperium neglexisset.
en Caesar, on this matter being reported to him, ceasing from his expedition and deferring all other affairs, sends a great part of the cavalry to pursue him, and commands that he be brought back; he orders that if he use violence and do not submit, that he be slain; considering that Dumnorix would do nothing as a rational man while he himself was absent, since he had disregarded his command even when present.
la Provinciae toti quam maximum potest militum numerum imperat (erat omnino in Gallia ulteriore legio una), pontem, qui erat ad Genavam, iubet rescindi.
en He orders the whole Province [to furnish] as great a number of soldiers as possible, as there was in all only one legion in Further Gaul: he orders the bridge at Geneva to be broken down.
la Itaque cum copiis ad eundem pontem contendit equitatumque tantum procedere ante agmen imperat legionum, quantum cum processisset, sine defatigatione equorum in eadem se reciperet castra.
en He therefore marched to that bridge with his army, and ordered his cavalry to advance no farther before the legions than that they could return to the same camp at night, without fatiguing their horses.
la Itaque in praesentia Pompei sequendi rationem omittit, in Hispaniam proficisci constituit: duumviris municipiorum omnium imperat, ut naves conquirant Brundisiumque deducendas curent.
en Therefore, for the present he relinquished all intention of pursuing Pompey, and resolved to march to Spain, and commanded the magistrates of the free towns to procure him ships, and to have them convoyed to Brundusium.
la Ipse reliquas civitates adit, obsides plures imperat, timentes omnium animos consolatione sanat.
en He himself visits the other states, demands a great number of hostages, and by his encouraging language allays the apprehensions of all.
la Accepta oratione eorum Caesar obsides imperat eosque ad certam diem adduci iubet; nisi ita fecerint, sese bello civitatem persecuturum demonstrat.
en Caesar, accepting their defense, demands hostages, and orders them to be brought to him on a specified day, and assures them that unless they did so he would visit their state with war.
la Qua oblata potestate omnibus his civitatibus obsides imperat, certum numerum militum ad se celeriter adduci iubet, armorum quantum quaeque civitas domi quodque ante tempus efficiat constituit; in primis equitatui studet.
en On obtaining this authority, he demands hostages from all these states, he orders a fixed number of soldiers to be sent to him immediately; he determines what quantity of arms each state shall prepare at home, and before what time; he pays particular attention to the cavalry.
la Hoc sibi Caesar satis oportune accidisse arbitratus, quod neque post tergum hostem relinquere volebat neque belli gerendi propter anni tempus facultatem habebat neque has tantularum rerum occupationes Britanniae anteponendas iudicabat, magnum iis numerum obsidum imperat. Quibus adductis eos in fidem recipit.
en Caesar, thinking that this had happened fortunately enough for him, because he neither wished to leave an enemy behind him, nor had an opportunity for carrying on a war, by reason of the time of year, nor considered that employment in such trifling matters was to be preferred to his enterprise on Britain, imposes a large number of hostages; and when these were brought, he received them to his protection.
la His constitutis rebus Aeduis Segusiavisque, qui sunt finitimi provinciae, decem milia peditum imperat; huc addit equites octingentos.
en After arranging these matters, he levies ten thousand infantry on the Aedui and Segusiani, who border on our province: to these he adds eight hundred horse.
la His Caesar imperat obsides quadraginta frumentumque exercitui Mandubraciumque ad eos mittit.
en Caesar demands forty hostages from them, and corn for his army, and sends Mandubratius to them.
la L. Domitio Ap. Claudio consulibus, discedens ab hibernis Caesar in Italiam, ut quotannis facere consuerat, legatis imperat quos legionibus praefecerat uti quam plurimas possent hieme naves aedificandas veteresque reficiendas curarent.
en Lucius Domitius and Appius Claudius being consuls, Caesar, when departing from his winter quarters into Italy, as he had been accustomed to do yearly, commands the lieutenants whom he appointed over the legions to take care that during the winter as many ships as possible should be built, and the old repaired.
la Qui Avarico expugnato refugerant, armandos vestiendosque curat; simul, ut deminutae copiae redintegrarentur, imperat certum numerum militum civitatibus, quem et quam ante diem in castra adduci velit, sagittariosque omnes, quorum erat permagnus numerus in Gallia, conquiri et ad se mitti iubet.
en At the same time that his diminished forces should be recruited, he levies a fixed quota of soldiers from each state, and defines the number and day before which he should wish them brought to the camp, and orders all the archers, of whom there was a very great number in Gaul, to be collected and sent to him.
Showing page 1. Found 41 sentences matching phrase "imperat".Found in 0.235 ms. Translation memories are created by human, but computer aligned, which might cause mistakes. They come from many sources and are not checked. Be warned.