la Huc biduo pervenit. Castris ante oppidum positis diei tempore exclusus in posterum oppugnationem differt quaeque ad eam rem usui sint militibus imperat et, quod oppidum Cenabum pons fluminis Ligeris contingebat, veritus ne noctu ex oppido profugerent, duas legiones in armis excubare iubet.
en Caesar arrived here in two days; after pitching his camp before the town, being prevented by the time of the day, he defers the attack to the next day, and orders his soldiers to prepare whatever was necessary for that enterprise; and as a bridge over the Loire connected the town of Genabum with the opposite bank, fearing lest the inhabitants should escape by night from the town, he orders two legions to keep watch under arms.
la Accepta oratione eorum Caesar obsides imperat eosque ad certam diem adduci iubet; nisi ita fecerint, sese bello civitatem persecuturum demonstrat.
en Caesar, accepting their defense, demands hostages, and orders them to be brought to him on a specified day, and assures them that unless they did so he would visit their state with war.
la luce demum, postquam dux et miles et facta noscebantur, ingressus castra Germanicus perduci ad se Plancum imperat recepitque in tribunal.
en At last, with the light of day, when the general and the soldiers and the whole affair were clearly recognised, Germanicus entered the camp, ordered Plancus to be conducted to him, and received him on the tribunal.
la His constitutis rebus Aeduis Segusiavisque, qui sunt finitimi provinciae, decem milia peditum imperat; huc addit equites octingentos.
en After arranging these matters, he levies ten thousand infantry on the Aedui and Segusiani, who border on our province: to these he adds eight hundred horse.
la Cum in his angustiis res esset, atque omnes viae ab Afranianis militibus equitibusque obsiderentur, nec pontes perfici possent, imperat militibus Caesar, ut naves faciant, cuius generis eum superioribus annis usus Britanniae docuerat.
en When Caesar's affairs were in this unfavorable position, and all the passes were guarded by the soldiers and horse of Afranius, and the bridges could not be prepared, Caesar ordered his soldiers to make ships of the kind that his knowledge of Britain a few years before had taught him.
la Caesar, cum constituisset hiemare in continenti propter repentinos Galliae motus, neque multum aestatis superesset, atque id facile extrahi posse intellegeret, obsides imperat et quid in annos singulos vectigalis populo Romano Britannia penderet constituit; interdicit atque imperat Cassivellauno, ne Mandubracio neu Trinobantibus noceat.
en Caesar, since he had determined to pass the winter on the continent, on account of the sudden revolts of Gaul, and as much of the summer did not remain, and he perceived that even that could be easily protracted, demands hostages, and prescribes what tribute Britain should pay each year to the Roman people; he forbids and commands Cassivellaunus that he wage not war against Mandubratius or the Trinobantes.
la His rebus cognitis Caesar Labienum cum cohortibus sex subsidio laborantibus mittit: imperat, si sustinere non posset, deductis cohortibus eruptione pugnaret; id nisi necessario ne faciat.
en Caesar, on observing these movements, sends Labienus with six cohorts to relieve his distressed soldiers: he orders him, if he should be unable to withstand them, to draw off the cohorts and make a sally; but not to do this except through necessity.
la Quinque cohortes, quas minime firmas ad dimicandum esse existimabat, castris praesidio relinquit; quinque eiusdem legionis reliquas de media nocte cum omnibus impedimentis adverso flumine magno tumultu proficisci imperat.
en He leaves the five cohorts, which he considered to be the most steady in action, to guard the camp; he orders the five remaining cohorts of the same legion to proceed a little after midnight up the river with all their baggage, in a great tumult.
la Hac re cognita Caesar celeriter de navibus imperat omnes egredi atque in litore armatos reliquos advenientes milites expectare.
en Wherefore, ordering his men to quit their ships immediately, and receive the rest of the troops in arms upon the shore, he made the new fleet enter the port with the utmost diligence; and landing all the forces, horse and foot, returned again to Ruspina.
la Dum haec in his locis geruntur, Cassivellaunus ad Cantium, quod esse ad mare supra demonstravimus, quibus regionibus quattuor reges praeerant, Cingetorix, Carvilius, Taximagulus, Segovax, nuntios mittit atque eis imperat uti coactis omnibus copiis castra navalia de improviso adoriantur atque oppugent.
en While these things are going forward in those places, Cassivellaunus sends messengers into Kent, which, we have observed above, is on the sea, over which districts four several kings reigned, Cingetorix, Carvilius, Taximagulus and Segonax, and commands them to collect all their forces, and unexpectedly assail and storm the naval camp.
la His cognitis rebus rem frumentariam providet, castris idoneum locum deligit; Vbiis imperat ut pecora deducant suaque omnia ex agris in oppida conferant, sperans barbaros atque imperitos homines inopia cibariorum adductos ad iniquam pugnandi condicionem posse deduci; mandat, ut crebros exploratores in Suebos mittant quaeque apud eos gerantur cognoscant.
en Having learned these things, he provides a supply of corn, selects a proper place for his camp, and commands the Ubii to drive off their cattle and carry away all their possessions from the country parts into the towns, hoping that they, being a barbarous and ignorant people, when harassed by the want of provisions, might be brought to an engagement on disadvantageous terms: he orders them to send numerous scouts among the Suevi, and learn what things are going on among them.
la Caninius felicissime re gesta sine ullo paene militis vulnere ad obsidendos oppidanos revertitur externoque hoste deleto, cuius timore antea dividere praesidia et munitione oppidanos circumdare prohibitus erat, opera undique imperat administrari.
en Caninius, having accomplished the business so successfully, without having scarcely a man wounded, returned to besiege the town; and, having destroyed the enemy without, for fear of whom he had been prevented from strengthening his redoubts, and surrounding the enemy with his lines, he orders the work to be completed on every side.
la Milites imperat: mittunt.
en He demanded soldiers: they sent them.
la Post hunc ordinem reliquas navis subsidio distribuit; quae quamque earum sequatur et cui subveniat constituit atque imperat.
en Between these he left a space of four hundred paces, to allow for extending and working the vessels.
la Sabinus quos in praesentia tribunos militum circum se habebat et primorum ordinum centuriones se sequi iubet et, cum propius Ambiorigem accessisset, iussus arma abicere imperatum facit suisque ut idem faciant imperat.
en Sabinus orders those tribunes of the soldiers whom he had at the time around him, and the centurions of the first ranks, to follow him, and when he had approached near to Ambiorix, being ordered to throw down his arms, he obeys the order and commands his men to do the same.
la Itaque cum copiis ad eundem pontem contendit equitatumque tantum procedere ante agmen imperat legionum, quantum cum processisset, sine defatigatione equorum in eadem se reciperet castra.
en He therefore marched to that bridge with his army, and ordered his cavalry to advance no farther before the legions than that they could return to the same camp at night, without fatiguing their horses.
la Ipse reliquas civitates adit, obsides plures imperat, timentes omnium animos consolatione sanat.
en He himself visits the other states, demands a great number of hostages, and by his encouraging language allays the apprehensions of all.
la Huic imperat quas possit adeat civitates horteturque ut populi Romani fidem sequantur seque celeriter eo venturum nuntiet.
en He orders him to visit as many states as he could, and persuade them to embrace the protection of the Roman people, and apprize them that he would shortly come thither.
la Eo partem navium longarum convenire, frumentum commeatumque ab Asia atque omnibus regionibus, quas tenebat, comportari imperat.
en Here he ordered a part of his men of war to attend him, and corn and provisions to be brought from Asia, and from all the countries of which he kept possession.
la C. Silio cum triginta peditum, tribus equitum milibus ire in Chattos imperat; ipse maioribus copiis Marsos inrumpit, quorum dux Mallovendus nuper in deditionem acceptus propinquo luco defossam Varianae legionis aquilam modico praesidio servari indicat.
en He himself, with a larger army, invaded the Marsi, whose leader, Mallovendus, whom we had lately admitted to surrender, pointed out a neighbouring wood, where, he said, an eagle of one of Varus's legions was buried and guarded only by a small force.
la Quibus oppressis inopinantibus, quod se Cevenna ut muro munitos existimabant, ac ne singulari quidem umquam homini eo tempore anni semitae patuerant, equitibus imperat, ut quam latissime possint vagentur et quam maximum hostibus terrorem inferant.
en This people being surprised, because they considered themselves defended by the Cevennes as by a wall, and the paths at this season of the year had never before been passable even to individuals, he orders the cavalry to extend themselves as far as they could, and strike as great a panic as possible into the enemy.
la Qua re nuntiata Caesar intermissa profectione atque omnibus rebus postpositis magnam partem equitatus ad eum insequendum mittit retrahique imperat; si vim faciat neque pareat, interfici iubet, nihil hunc se absente pro sano facturum arbitratus, qui praesentis imperium neglexisset.
en Caesar, on this matter being reported to him, ceasing from his expedition and deferring all other affairs, sends a great part of the cavalry to pursue him, and commands that he be brought back; he orders that if he use violence and do not submit, that he be slain; considering that Dumnorix would do nothing as a rational man while he himself was absent, since he had disregarded his command even when present.
la Has omnes actuarias imperat fieri, quam ad rem multum humilitas adiuvat.
en All these he orders to be constructed for lightness and expedition, to which object their lowness contributes greatly.
la Provinciae toti quam maximum potest militum numerum imperat (erat omnino in Gallia ulteriore legio una), pontem, qui erat ad Genavam, iubet rescindi.
en He orders the whole Province [to furnish] as great a number of soldiers as possible, as there was in all only one legion in Further Gaul: he orders the bridge at Geneva to be broken down.
la circiter vigilia prima imperat, speculatores apparitoresque omnes ut sibi praesto essent. Itaque omnibus insciis neque suspicantibus vigilia tertia iubet omnes legiones extra castra educi atque se consequi ad oppidum Ruspinam versus, in quo ipse praesidium habuit et quod primum ad amicitiam eius accessit.
en He himself on the sixth day before the calends of February, ordering the scouts and lictors to attend him at six in the evening, drew out all the legions at midnight, and directed his march toward Ruspina, where he had a garrison, and which had first declared in his favor, no one knowing or having the least suspicion of his design.
Showing page 1. Found 41 sentences matching phrase "imperat".Found in 0.408 ms. Translation memories are created by human, but computer aligned, which might cause mistakes. They come from many sources and are not checked. Be warned.