pronunciation:  

Translations into English:

  • therefore       
    (Adverb  ) (advb, misc, adjv, conj   )
     
    for that or this reason, referring to something previously stated; for that
     
    for that or this reason; for that
  • accordingly         
    (advb   )
  • and         
    (conj   )
  • and so   
  • consequently     
    (advb   )
  • so     
    (advb, noun, conj   )
  • subsequently     
    (advb   )
  • thus     
    (advb, noun, conj   )

Other meanings:

 
therefore, and so

Example sentences with "itaque", translation memory

add example
Itaque celeriter nocturno tempore insidiis dispositis eos prima luce adortus praeter paucos equites qui ex primo agmine fugerant, reliquos aut interfecit aut in deditionem accepit, Afranium et Faustum cum coniuge et liberis vivos capit.Having expeditiously placed himself in ambuscade during the night, and attacking them by day-break, he either killed or made them all prisoners, except a few that escaped from the van.
Itaque perturbatis antesignanis legio, quae in eo cornu constiterat, locum non tenuit atque in proximum collem sese recepit.Accordingly, when the advanced guard gave way, the legion which was stationed on that wing did not keep its ground, but retreated to the next hill.
Itaque in circumeundo exercitu animadvertit hostes circa vallum trepidare atque ultro citroque pavidos concursare et modo se intra portas recipere, modo inconstanter immoderateque prodire.As he ran from rank to rank, he observed the enemy about the camp very uneasy, hurrying from place to place, at one time retiring behind the rampart, another coming out again in great tumult and confusion.
Itaque deducti a Vergilio ad Scipionem custodibus traditi et post diem tertium sunt interfecti.He, conscious of his demerits, persuaded the young men to surrender themselves to Virgilius, by whom they were sent under a strong guard to Scipio, and three days after put to death.
Itaque pedalibus lignis coniunctis inter se porticus integebantur, atque hac agger inter manus proferebatur.Therefore the arches of the vineae were covered over with beams a foot thick, fastened together, and under this the materials of the agger were handed from one to another.
Itaque dies circiter XXV in eo loco commoratus, quod Corus ventus navigationem impediebat, qui magnam partem omnis temporis in his locis flare consuevit, dabat operam ut in officio Dumnorigem contineret, nihilo tamen setius omnia eius consilia cognosceret: tandem idoneam nactus tempestatem milites equitesque conscendere in naves iubet.Therefore, having stayed about twenty-five days in that place, because the north wind, which usually blows a great part of every season, prevented the voyage, he exerted himself to keep Dumnorix in his allegiance [and] nevertheless learn all his measures: having at length met with favorable weather, he orders the foot soldiers and the horse to embark in the ships.
Itaque vastatis omnibus eorum agris, vicis aedificiisque incensis, Caesar exercitum reduxit et in Aulercis Lexoviisque, reliquis item civitatibus quae proxime bellum fecerant, in hibernis conlocavit.Therefore, having laid waste all their country, [and] having burned their villages and houses, Caesar led back his army and stationed them in winter quarters among the Aulerci and Lexovii, and the other states which had made war upon him last.
Itaque dispositis insidiis saepius equites eius adgressus secunda proelia faciebat. Novissime, cum vehementius contenderetur, ac Volusenus ipsius intercipiendi Commi cupiditate pertinacius eum cum paucis insecutus esset, ille autem fuga vehementi Volusenum produxisset longius, inimicus homini suorum invocat fidem atque auxilium, ne sua vulnera per fidem imposita paterentur impunita, conversoque equo se a ceteris incautius permittit in praefectum.At last, when a violent contest ensued, and Volusenus, through eagerness to intercept Comius, had obstinately pursued him with a small party; and Comius had, by the rapidity of his flight, drawn Volusenus to a considerable distance from his troops, he, on a sudden, appealed to the honor of all about him for assistance not to suffer the wound, which he had perfidiously received, to go without vengeance; and, wheeling his horse about, rode unguardedly before the rest up to the commander.
Itaque eo cursu, quo refugientis Alexandrinos ex castello in castra sunt milites insecuti, munitionibus successerunt acerrimeque eminus proeliari coeperunt.Accordingly, the Romans, in continuing the pursuit of those that fled from the fort, arrived at last before the Alexandrian camp, and commenced a most furious action at a distance.
Itaque infirmiores milites ex omnibus centuriis deligi iubet, quorum aut animus aut vires videbantur sustinere non posse. Hos cum legione una praesidio castris relinquit; reliquas legiones expeditas educit magnoque numero iumentorum in flumine supra atque infra constituto traducit exercitum.Accordingly, he ordered all the weaker soldiers, whose spirit or strength seemed unequal to the fatigue, to be selected from each century, and left them, with one legion besides, to guard the camp: the rest of the legions he drew out without any baggage, and, having disposed a great number of horses in the river, above and below the ford, he led his army over.
Itaque signo dato cum iam hoste languide tela neglegenterque mittente, subito immittit cohortes turmasque suorum; atque puncto temporis hostibus nullo negotio campo pulsis, post colle deiectis nacti locum atque ibi paulisper commorati, ita uti erant instructi, leniter se ad suas recipiunt munitiones.Accordingly, upon a signal being given, when the enemy were throwing their javelins in a faint and careless manner, he suddenly charged them with his horse and foot; who in a moment driving them from the field, and over the adjoining hill, kept possession of that post for some time, and then retired slowly, in order of battle, to their camp.
Itaque productis copiis ante oppidum considunt et proximam fossam cratibus integunt atque aggere explent seque ad eruptionem atque omnes casus comparant.Accordingly, drawing out their troops, they encamp before the town, and cover the nearest trench with hurdles and fill it up with earth, and make ready for a sally and every casualty.
Itaque capto C. ~biocio Regino equite Romano Scipionis familiarissimo qui ei oppido praeerat, et P. Atrio equite Romano de conventu Uticensi, et camelis XXII regis abductis, praesidio ibi cum Oppio legato relicto ipse se recipere coepit ad castra.He took, on this occasion, C. Mutius Reginus, a Roman knight, Scipio's intimate friend, and governor of the town; also P. Atrius, a Roman knight, of the province of Utica, with twenty-two camels, belonging to king Juba. Then leaving a garrison in the place, under the command of Oppius, his lieutenant, he returned to his own camp.
Itaque eos in equitatum Labieni immissos turmis suorum suppetias mittit. Tum Labienus conversis equis signorum conspectu perterritus turpissime fugere contendit.These being sent against Labienus, he was so terrified at their approach, that he shamefully took to flight, great numbers of his men being killed or wounded.
Itaque aes alienum provinciae eo biennio multiplicatum est.And they said that these were loans, exacted by the senate's decree.
Itaque confestim dimissis nuntiis ad Ceutrones, Grudios, Levacos, Pleumoxios, Geidumnos, qui omnes sub eorum imperio sunt, quam maximas manus possunt cogunt et de improviso ad Ciceronis hiberna advolant nondum ad eum fama de Tituri morte perlata.Accordingly, messengers having been forthwith dispatched to the Centrones, the Grudii, the Levaci, the Pleumoxii, and the Geiduni, all of whom are under their government, they assemble as large bodies as they can, and rush unexpectedly to the winter-quarters of Cicero, the report of the death of Titurius not having as yet been conveyed to him.
Itaque duabus auxiliaribus cohortibus Ilerdae praesidio relictis omnibus copiis Sicorim transeunt et cum duabus legionibus, quas superioribus diebus traduxerant, castra coniungunt.Accordingly, leaving two auxiliary cohorts in the garrison at Ilerda, they crossed the Segre with their whole force, and formed one camp with the two legions which they had led across a few days before.
Itaque exercitum ex castris eduxit aciemque instruxit, primum suis locis pauloque a castris Pompei longius, continentibus vero diebus, ut progrederetur a castris suis collibusque Pompeianis aciem subiceret. Quae res in dies confirmatiorem eius exercitum efficiebat.Accordingly he led his troops out of the camp, and ranged them in order of battle, at first on their own ground, and at a small distance from Pompey's camp: but afterward for several days in succession, he advanced from his own camp, and led them up to the hills on which Pompey's troops were posted, which conduct inspired his army every day with fresh courage.
Itaque ad quemvis numerum ephippiatorum equitum quamvis pauci adire audent.Accordingly, they have the courage, though they be themselves but few, to advance against any number whatever of horse mounted with housings.
Itaque contra mare transversum vallum, qui has duas munitiones coniungeret, nondum perfecerat.Therefore the transverse rampart which should make a communication between the other two, was not yet completed.
Tite Saliene M. Tiro C. Clusinas, cum ordines in meo exercitu beneficio, non virtute [sitis] consecuti ita vos gesseritis ut neque bello fortes neque pace boni aut utiles fueritis et magis in seditione concitandisque militibus adversum vestrum imperatorem quam pudoris modestiaeque fueritis studiosiores, indignos vos esse arbitror qui in meo exercitu ordines ducatis, missosque facio et quantum pote abesse ex Africa iubeo.' Itaque traditos centurionibus et singulis non amplius singulos additos servos in navem imponendos separatim curavit."You, T. Salienus, M. Tiro, C. Clusinus, have attained the rank of centurions through my indulgence, and not through your own merit; and since you have been invested with that rank, have neither shown bravery in war, nor good conduct in peace, and have been more zealous in raising seditions, and exciting the soldiers against your general than in observing forbearance and moderation. I therefore think you unworthy of continuing centurions in my army: I break you, and order you to quit Africa as soon as possible."" Having concluded this speech, he delivered them over to some centurions, with orders to confine them separately on board a ship, allowing each of them a single slave to wait on him."
Itaque cohortatus Aeduos de supportando commeatu praemittit ad Boios qui de suo adventu doceant hortenturque ut in fide maneant atque hostium impetum magno animo sustineant.Having, therefore, impressed on the Aedui the necessity of supplying him with provisions, he sends forward messengers to the Boii to inform them of his arrival, and encourage them to remain firm in their allegiance, and resist the attack of the enemy with great resolution.
Itaque eo die castra posuit ad oppidum Ruspinam.Toward the evening of that day, which was the calends of January, he fixed his camp at Ruspina.
Itaque Q. Calenum legatum cum legionibus reliquit qui iustis itineribus subsequeretur; ipse cum omni equitatu quam potest celerrime ad Caninium contendit.He therefore left Quintus Calenus, one of his lieutenants, behind him, with two legions, and instructions to follow him by regular marches. He hastened as much as he could with all the cavalry to Caninius.
Itaque ex eius patientia in magnum timorem coniecti ex Gaetulis duos quos arbitrabantur suis rebus amicissimos, magnis praemiis pollicitationibusque propositis pro perfugis speculandi gratia in castra Caesaris mittunt.Uneasy and disturbed to see him so patient, they made choice of two Getulians, on whose fidelity they thought they could rely; and promising them great rewards, sent them, under the name of deserters, to get intelligence of Caesar's designs.
Showing page 1. Found 127 sentences matching phrase "itaque".Found in 0.478 ms. Translation memories are created by human, but computer aligned, which might cause mistakes. They come from many sources and are not checked. Be warned.