Translation of "rettuleris" into English

Sample translated sentence: Nunc vero, Venerabiles Fratres, ut ex piis hisce considerationibus uberes possimus salutaresque colligere fructus aliquantisper meditari ac contemplari libet multiplices Servatoris nostri Iesu Christi humanos divinosque affectus, quos quidem eius Cor per mortalis vitae cursum participando rettulit, ac nunc refert, aeternumque per aevum referet. ↔ And now, venerable brethren, in order that we may be able to gather from these holy considerations abundant and salutary fruits, We desire to reflect on and briefly contemplate the manifold affections, human and divine, of our Savior Jesus Christ which His Heart made known to us during the course of His mortal life and which It still does and will continue to do for all eternity.

rettuleris verb
+ Add

Latin-English dictionary

  • second-person singular perfect active subjunctive of referō

  • Show algorithmically generated translations

Automatic translations of "rettuleris" into English

  • Google

    Google Translate

Phrases similar to "rettuleris" with translations into English

Add

Translations of "rettuleris" into English in sentences, translation memory

Nunc vero, Venerabiles Fratres, ut ex piis hisce considerationibus uberes possimus salutaresque colligere fructus aliquantisper meditari ac contemplari libet multiplices Servatoris nostri Iesu Christi humanos divinosque affectus, quos quidem eius Cor per mortalis vitae cursum participando rettulit, ac nunc refert, aeternumque per aevum referet.
And now, venerable brethren, in order that we may be able to gather from these holy considerations abundant and salutary fruits, We desire to reflect on and briefly contemplate the manifold affections, human and divine, of our Savior Jesus Christ which His Heart made known to us during the course of His mortal life and which It still does and will continue to do for all eternity.
Admirans gratiasque referens tot homines consecratos respicit Ecclesia qui aegrotantibus patientibusque assidentes plurimum missionis suae conducunt.
The Church looks with admiration and gratitude upon the many consecrated persons who, by caring for the sick and the suffering, contribute in a significant way to her mission.
Quare non videtur necesse esse summam narrationis titulo referri.
Following this logic, the title of the novella therefore refers to the narrator himself, whose story we read.
Hispanicae naves insulas saeculo sexto decimo attigerunt; primus scriptus relatus de contactu cum insulis ortus est ex videnda Cindynonesia (Anglice Pukapuka) ab Hispanico navarcho Alvaro de Mendaña de Neira anno 1595, qui eam "Sanctum Bernandum" (Hispanice San Bernardo) nuncupavit.
Spanish ships visited the islands in the 16th century; the first written record of contact with the islands came with the sighting of Pukapuka by Spanish sailor Álvaro de Mendaña de Neira in 1595 who called it San Bernardo (Saint Bernard).
De episcopo, de quolibet episcopo, verba dici possunt, quae apud Marcum leguntur, quaeque saepe iam rettulimus: «Vocavit ad se quos voluit; et venerunt ad eum.
What Mark the evangelist tells us, in the text we have already quoted more than once, can be applied to the bishop, to every bishop: "He called to him those whom he desired; and they came to him.