la Speciem tamen doloris animi vultu prae se tulit, securus iam odii et qui facilius dissimularet gaudium quam metum.
en Yet in his manner and countenance the Emperor displayed some signs of sorrow, for he could now forget his enmity, and it was easier to conceal his joy than his fear.
la Nostra quoque civitas, donec erravit, donec se partibus et dissensionibus et discordiis confecit, donec nulla fuit in foro pax, nulla in senatu concordia, nulla in iudiciis moderatio, nulla superiorum reverentia, nullus magistratuum modus, tulit sine dubio valentiorem eloquentiam, sicut indomitus ager habet quasdam herbas laetiores.
en So too our own state, while it went astray and wore out its strength in factious strife and discord, with neither peace in the forum, unity in the senate, order in the courts, respect for merit, or seemly behaviour in the magistrates, produced beyond all question a more vigorous eloquence, just as an untilled field yields certain herbage in special plenty.
la Quae res aliter adversariis cecidit: namque Caesar ex medio itinere copiis reductis equitibus suis auxilium tulit; equites autem adventu legionum animo addito conversis equis in Numidas cupide insequentes dispersosque impetum fecerunt atque eos convulneratos usque in castra regia reppulerunt multosque ex his interfecerunt.
en But the event was very different from what the enemy expected; for Caesar, leading back his legions to the assistance of his cavalry, they immediately rallied, turned upon the Numidians, and charging them vigorously while they were dispersed and disordered with the pursuit, drove them with great loss to the king's camp, and slew several of them.
la tot a maioribus repertae leges, tot quas divus Augustus tulit, illae oblivione, hae, quod flagitiosius est, contemptu abolitae securiorem luxum fecere.
en Of the many laws devised by our ancestors, of the many passed by the Divine Augustus, the first have been forgotten, while his (all the more to our disgrace) have become obsolete through contempt, and this has made luxury bolder than ever.
la namque illa aetas duo pacis decora simul tulit: sed Labeo incorrupta libertate et ob id fama celebratior, Capitonis obsequium dominantibus magis probabatur.
en That age indeed produced at one time two brilliant ornaments of peace. But while Labeo was a man of sturdy independence and consequently of wider fame, Capito's obsequiousness was more acceptable to those in power.
la adfuit, ut saepe alias, fortuna populi Romani, quae Mucianum virisque Orientis illuc tulit, et quod Cremonae interim transegimus.
en We were helped, as often before, by the good fortune of the Roman people, which brought to the spot Mucianus with the armies of the East, and by the decisive settlement which in the meantime was effected at Cremona.
la ut cessisse Othonem et a Flavio Sabino praefecto urbis quod erat in urbe militum sacramento Vitellii adactum certi auctores in theatrum attulerunt, Vitellio plausere; populus cum lauru ac floribus Galbae imagines circum templa tulit, congestis in modum tumuli coronis iuxta lacum Curtii, quem locum Galba moriens sanguine infecerat.
en When trustworthy messengers brought into the theatre the news that Otho was dead, and that all the troops in the capital had taken the oath to Vitellius under the direction of Flavius Sabinus, prefect of the city, the spectators greeted the name of Vitellius with applause. The people carried round the temples images of Galba, ornamented with laurel leaves and flowers, and piled chaplets in the form of a sepulchral mound near the lake of Curtius, on the very spot which had been stained with the blood of the dying man.
la Eandem fortunam tulit Camulogenus.
en Camulogenus met the same fate.
la quod salutem ipsis tulit; Artaxatis ignis immissus deletaque et solo aequata sunt, qui nec teneri [poterant] sine valido praesidio ob magnitudinem moenium, nec id nobis virium erat, quod firmando praesidio et capessendo bello divideretur, vel, si integra et incustodita relinquerentur, nulla in eo utilitas aut gloria, quod capta essent.
en While the whole space outside the town, up to its buildings, was bright with sunlight, the enclosure within the walls was suddenly shrouded in a black cloud, seamed with lightning-flashes, and thus the city was thought to be given up to destruction, as if heaven was wroth against it.
la sed populo tali in tempore id quoque dolorem tulit, tamquam auctus liberis Drusus domum Germanici magis urgeret.
en But at such a time, even this brought grief to the people, who thought that the increase of Drusus's family still further depressed the house of Germanicus.
la copiam vendendi secuta vilitate, quanto quis obaeratior, aegrius distrahebant, multique fortunis provolvebantur; eversio rei familiaris dignitatem ac famam praeceps dabat, donec tulit opem Caesar disposito per mensas milies sestertio factaque mutuandi copia sine usuris per triennium, si debitor populo in duplum praediis cavisset.
en The destruction of private wealth precipitated the fall of rank and reputation, till at last the emperor interposed his aid by distributing throughout the banks a hundred million sesterces, and allowing freedom to borrow without interest for three years, provided the borrower gave security to the State in land to double the amount.
la eloquentiae primas nemo tulit, sed victorem esse Caesarem pronuntiatum.
en No one gained the first prize for eloquence, but it was publicly announced that the emperor was victorious.
la Cui subsidium nemo tulit, sive quod in ipso satis praesidi pro virtute ac felicitate eius putarent esse, sive quod ipsi sibi timebant.
en None of the fleet advanced to his relief, either out of fear for their own safety, or because they imagined he would easily be able to extricate himself by his courage and good fortune.
la earum quae Brixelli egerant cohortium preces Rubrius Gallus tulit, et venia statim impetrata, concedentibus ad victorem per Flavium Sabinum iis copiis quibus praefuerat.
en An amnesty was immediately granted to them, while at the same time the forces which had been commanded by Flavius Sabinus signified through him their submission to the conqueror.
la et stetit domus utraque, sub Othone incertum an metu: Vitellius victor clementiae gloriam tulit.
en This in Otho's reign was perhaps due to fear; Vitellius was victorious, and gained all the credit of mercy.
la non tulit ludibrium insolens contumeliarum animus: inermem populum gladiis invasere.
en Among the slain was the father of a soldier, who was with his son.
la sed me veterum novorumque morum reputatio longius tulit: nunc ad rerum ordinem venio.
en But these reflections on the character of ancient and modern times have carried me too far from my subject.
la Id tulit factum graviter Indutiomarus, suam gratiam inter suos minui, et, qui iam ante inimico in nos animo fuisset, multo gravius hoc dolore exarsit.
en Indutiomarus was very much offended at this act, [seeing that] his influence was diminished among his countrymen; and he, who already before had borne a hostile mind toward us, was much more violently inflamed against us through resentment at this.
la Quorum impetum noster equitatus non tulit, sed paulatim loco motus cessit, equitesque Pompei hoc acrius instare et se turmatim explicare aciemque nostram a latere aperto circumire coeperunt.
en Our cavalry did not withstand their charge: but gave ground a little, upon which Pompey's horse pressed them more vigorously, and began to file off in troops, and flank our army.
la Nam sicut ei [non licuit] durare in hanc beatissimi saeculi lucem ac principem Traianum videre, quod augurio votisque apud nostras auris ominabatur, ita festinatae mortis grande solacium tulit evasisse postremum illud tempus, quo Domitianus non iam per intervalla ac spiramenta temporum, sed continuo et velut uno ictu rem publicam exhausit.
en For, though to survive until the dawn of this most happy age and to see a Trajan on the throne was what he would speculate upon in previsions and wishes confided to my ears, yet he had this mighty compensation for his premature death, that he was spared those later years during which Domitian, leaving now no interval or breathing space of time, but, as it were, with one continuous blow, drained the life-blood of the Commonwealth.
la Ipse omnibus rebus diligentissime constitutis, liberis suis L. Caesari qui tum ei pro quaestore fuerat commendatis, et sine suspicione, vultu atque sermone quo superiore tempore usus fuerat dum dormitum isset, ferrum intro clam in cubiculum tulit atque ita se traiecit.
en He himself, having settled all his affairs with the utmost care, and commended his children to L. Caesar his quaestor, without the least indication which might give cause of suspicion, or any change in his countenance and behavior, privately carried a sword into his chamber when he retired to rest, and stabbed himself with it.
la Pompeium tantis laudibus tulit ut Pompeianum eum Augustus appellaret; neque id amicitiae eorum offecit.
en Scipio, Afranius, this very Cassius, this same Brutus, he nowhere describes as brigands and traitors, terms now applied to them, but repeatedly as illustrious men.
la Nox eadem laetam Germanico quietem tulit, viditque se operatum et sanguine sacri respersa praetexta pulchriorem aliam manibus aviae Augustae accepisse.
en He saw himself engaged in sacrifice, and his robe being sprinkled with the sacred blood, another more beautiful was given him by the hands of his grandmother Augusta.
la nec sum ignarus esse quosdam qui Seleucia urbe Syriae accitum regnante Ptolemaeo, quem tertia aetas tulit; alii auctorem eundem Ptolemaeum, sedem, ex qua transierit, Memphim perhibent, inclutam olim et veteris Aegypti columen.
en I am aware indeed that there are some who say that he was brought from Seleucia, a city of Syria, in the reign of Ptolemy III., while others assert that it was the act of the same king, but that the place from which he was brought was Memphis, once a famous city and the strength of ancient Egypt.
la proxima Bedriacensi viae tertiani septimanique sumpsere, dexteriora valli octava ac septima Claudiana; tertiadecimanos ad Brixianam portam impetus tulit.
en Antonius then assigned to each legion the attack on some portion of the entrenchments, and on one particular gate, seeking by this division of labour to distinguish the cowardly from the brave, and to stimulate his men by an honourable rivalry.
Showing page 1. Found 31 sentences matching phrase "tulit".Found in 0.286 ms. Translation memories are created by human, but computer aligned, which might cause mistakes. They come from many sources and are not checked. Be warned.