la post quem Servaeus et Veranius et Vitellius consimili studio et multa eloquentia Vitellius obiecere odio Germanici et rerum novarum studio Pisonem vulgus militum per licentiam et sociorum iniurias eo usque conrupisse ut parens legionum a deterrimis appellaretur; contra in optimum quemque, maxime in comites et amicos Germanici saevisse; postremo ipsum devotionibus et veneno peremisse; sacra hinc et immolationes nefandas ipsius atque Plancinae, peritam armis rem publicam, utque reus agi posset, acie victum.
en "Next, Servaeus, Veranius, and Vitellius, all with equal earnestness, Vitellius with striking eloquence, alleged against Piso that out of hatred of Germanicus and a desire of revolution he had so corrupted the common soldiers by licence and oppression of the allies that he was called by the vilest of them ""father of the legions"" while on the other hand to all the best men, especially to the companions and friends of Germanicus, he had been savagely cruel. Lastly, he had, they said, destroyed Germanicus himself by sorceries and poison, and hence came those ceremonies and horrible sacrifices made by himself and Plancina; then he had threatened the State with war, and had been defeated in battle, before he could be tried as a prisoner."
la eas Caecina aquiliferis signiferisque et quod maxime castrorum sincerum erat occulte recitat, utque cunctos infamiae, se ipsos morti eximant hortatur: nam in pace causas et merita spectari, ubi bellum ingruat innocentis ac noxios iuxta cadere.
en He sent a despatch to Caecina, which said that he was on the way with a strong force, and that, unless they forestalled his arrival by the execution of the guilty, he would resort to an indiscriminate massacre.
la Gnarum id Tiberio fuit; utque premeret vulgi sermones, monuit edicto multos inlustrium Romanorum ob rem publicam obisse, neminem tam flagranti desiderio celebratum.
en All this was known to Tiberius, and, to silence popular talk, he reminded the people in a proclamation that many eminent Romans had died for their country and that none had been honoured with such passionate regret.
la etiam sapientiae doctoribus tempus impertiebat post epulas, utque contraria adseverantium discordia frueretur.
en He would also bestow some leisure after his banquets on the teachers of philosophy, for he enjoyed the wrangles of opposing dogmatists.
la Hunc sectari, hunc prosequi, huius omnibus dictionibus interesse sive in iudiciis sive in contionibus adsuescebat, ita ut altercationes quoque exciperet et iurgiis interesset utque sic dixerim, pugnare in proelio disceret.
en The boy used to accompany and attend him, and be present at all his speeches, alike in the law-court and the assembly, and thus he picked up the art of repartee, and became habituated to the strife of words, and indeed, I may almost say, learnt how to fight in battle.
la Per idem tempus Neronem e liberis Germanici iam ingressum iuventam commendavit patribus, utque munere capessendi vigintiviratus solveretur et quinquennio maturius quam per leges quaesturam peteret non sine inrisu audientium postulavit.
en About this same time he commended to the Senate's favour, Nero, Germanicus's son, who was just entering on manhood, and asked them, not without smiles of ridicule from his audience, to exempt him from serving as one of the Twenty Commissioners, and let him be a candidate for quaestorship five years earlier than the law allowed.
la utque glisceret dignatio sacerdotum atque ipsis promptior animus foret ad capessendas caerimonias decretum Corneliae virgini, quae in locum Scantiae capiebatur, sestertium viciens, et quotiens Augusta theatrum introisset ut sedes inter Vestalium consideret.
en To raise the dignity of the priesthood and to inspire the priests with more zeal in attending to the ceremonial, a gift of two million sesterces was decreed to the Vestal Cornelia, chosen in the room of Scantia; and, whenever Augusta entered the theatre, she was to have a place in the seats of the Vestals.
la Magno ea fletu et mox precationibus faustis audita; ac si modum orationi posuisset, misericordia sui gloriaque animoi audientium impleverat: ad vana et totiens inrisa revolutus, de reddenda re publica utque consules seu quis alius regimen susciperent, vero quoque et honesto fidem dempsit.
en But he now fell back on those idle and often ridiculed professions about restoring the republic, and the wish that the consuls or some one else might undertake the government, and thus destroyed belief even in what was genuine and noble. The same honours were decreed to the memory of Drusus as to that of Germanicus, and many more were added.
la Aderat pugnantibus spectator populus, utque in ludicro certamine, hos, rursus illos clamore et plausu fovebat.
en The populace stood by and watched the combatants; and, as though it had been a mimic conflict, encouraged first one party and then the other by their shouts and plaudits.
la dein redditis absentiae causis admodum vagis flexit ad graviora et offensiones ob rem publicam coeptas, utque Macro praefectus tribunorumque et centurionum pauci secum introirent quoties curiam ingrederetur petivit.
en To him and to Vinicius the emperor married respectively Drusilla and Julia, Germanicus's daughters, and addressed a letter on the subject to the Senate, with a slightly complimentary mention of the young men.
la cunctante ad ea Mithridate et suspectis praefecti consiliis, quod paelicem regiam polluerat inque omnem libidinem venalis habebatur, Casperius interim ad Pharasmanen pervadit, utque Hiberi obsidio decedant expostulat.
en "The Iberians, he said, ""were not against peace, though for the moment they were the stronger; the perfidy of the Armenians was notorious, and he had nothing to fall back on but a fortress without stores; so he must not hesitate to prefer a bloodless negotiation to arms."" As Mithridates wavered, and suspected the intentions of the camp-prefect, because he had seduced one of the king's concubines and was reputed a man who could be bribed into any wickedness, Casperius meantime went to Pharasmanes, and required of him that the Iberians should raise the blockade."
la nec ideo coniugia et educationes liberum frequentabantur praevalida orbitate: ceterum multitudo periclitantium gliscebat, cum omnis domus delatorum interpretationibus subverteretur, utque antehac flagitiis ita tunc legibus laborabatur.
en Meanwhile there was an increase in the number of persons imperilled, for every household was undermined by the insinuations of informers; and now the country suffered from its laws, as it had hitherto suffered from its vices.
la subibat sine dubit, metus reputantis hebetem Claudium et uxori devinctum multasque mortes iussu Messalinae patratas: rursus ipsa facilitas imperatoris fiduciam dabat, si atrocitate criminis praevaluissent, posse opprimi damnatam ante quam ream; sed in eo discrimen verti, si defensio audiretur, utque clausae aures etiam confitenti forent.
en On the other hand, the very good nature of the emperor inspired confident hope that if they could overpower him by the enormity of the charge, she might be condemned and crushed before she was accused. The critical point was this, that he should not hear her defence, and that his ears should be shut even against her confession.
la utque studiis honestis [et] eloquentiae gloria enitesceret, causa Iliensium suscepta Romanum Troia demissum et Iuliae stirpis auctorem Aeneam aliaque haud procul fabulis vetera facunde executus perpetrat, ut Ilienses omni publico munere solverentur.
en Anxious to distinguish himself by noble pursuits, and the reputation of an orator, he advocated the cause of the people of Ilium, and having eloquently recounted how Rome was the offspring of Troy, and Aeneas the founder of the Julian line, with other old traditions akin to myths, he gained for his clients exemption from all public burdens.
la Miro tamen certamine procerum decernuntur supplicationes apud omnia pulvinaria, utque Quinquatrus, quibus apertae insidiae essent, ludis annuis celebrarentur, aureum Minervae simulacrum in curia et iuxta principis imago statuerentur, dies natalis Agrippinae inter nefastos esset.
en Still there was a marvellous rivalry among the nobles in decreeing thanksgivings at all the shrines, and the celebration with annual games of Minerva's festival, as the day on which the plot had been discovered; also, that a golden image of Minerva with a statue of the emperor by its side should be set up in the Senate-house, and that Agrippina's birthday should be classed among the inauspicious days.
la decretae eo nomine supplicationes, utque Sulla et Plautus senatu moverentur, gravioribus iam ludibriis quam malis.
en On this pretext a thanksgiving was decreed, and also the expulsion from the Senate of Sulla and Plautus, more grievous, however, as a farce than as an actual calamity.
la utque cumulos super et recentia caede vestigia incessere, quasi debellatum foret, pergere Cremonam et victos in deditionem accipere aut expugnare deposcunt.
en They advanced amid heaps of dead and the traces of recent slaughter, and, as if the war was over, demanded that they should advance to Cremona, and receive the capitulation of the vanquished party, or take the place by storm.
la iamque fixerant domos, semina arvis intulerant utque patrium solum exercebant, cum Dubius Avitus, accepta a Paulino provincia, minitando vim Romanam, nisi abscederent Frisii veteres in locos aut novam sedem a Caesare impetrarent, perpulit Verritum et Malorigem preces suscipere.
en Already they had settled themselves in houses, had sown the fields, and were cultivating the soil as if it had been their ancestors', when Dubius Avitus, who had succeeded Paulinus in the province, by threatening them with a Roman attack if they did not retire into their old country or obtain a new territory from the emperor, constrained Verritus and Malorix to become suppliants.
la Domitianum, postquam nihil hostile metuebatur, ad duces partium progressum et Caesarem consalutatum miles frequens utque erat in armis in paternos penatis deduxit.
en When nothing more was to be feared from the enemy, Domitian came forward to meet the leaders of the party; he was universally saluted by the title of Caesar, and the troops, in great numbers, armed as they were, conducted him to his father's house.
la et ne provinciae novis oneribus turbarentur utque vetera sine avaritia aut crudelitate magistratnum tolerarent providebat: corporum verbera, ademptiones bonorum aberant.
en And he was also careful not to distress the provinces by new burdens, and to see that in bearing the old they were safe from any rapacity or oppression on the part of governors.
la utque familiae ipsae iam extinctae sint, reperies qui ob similitudinem morum aliena malefacta sibi obiectari putent.
en Then, again, an ancient historian has but few disparagers, and no one cares whether you praise more heartily the armies of Carthage or Rome.
la nec procul seditione aberant cum Hordeonius Flaccus abire legatos, utque occultior digressus esset, nocte castris excedere iubet.
en The legions were on the verge of mutiny, when Hordeonius Flaccus ordered the envoys to depart, and to make their departure more secret, directed them to leave the camp by night.
la Exim biduum criminibus obiciendis statuitur utque sex dierum spatio interiecto reus per triduum defenderetur.
en Two days were then assigned for the bringing forward of the charges, and after six days' interval, the prisoner's defence was to occupy three days.
la utque primum vacuus a periculo animus fuit, id ipsum quod paranti expeditionem Othoni campus Martius et via Flaminia iter belli esset obstructum fortuitis vel naturalibus causis in prodigium et omen imminentium cladium vertebatur.
en When men's minds were no longer occupied by their fears, the fact, that while Otho was preparing for his campaign, the Campus Martius and the Via Flaminia, his route to the war, were obstructed by causes either fortuitous or natural, was regarded as a prodigy and an omen of impending disasters.
la Fine anni statio cohortis adsidere ludis solita demovetur, quo maior species libertatis esset, utque miles theatrali licentiae non permixtus incorruptior ageret et plebes daret experimentum, an amotis custodibus modestiam retineret.
en At the end of the year the cohort usually on guard during the games was withdrawn, that there might be a greater show of freedom, that the soldiery too might be less demoralised when no longer in contact with the licence of the theatre, and that it might be proved whether the populace, in the absence of a guard, would maintain their self-control.
Showing page 1. Found 45 sentences matching phrase "utque".Found in 0.136 ms. Translation memories are created by human, but computer aligned, which might cause mistakes. They come from many sources and are not checked. Be warned.