Translation of "MAN" into Dutch

hand is the translation of "MAN" into Dutch. Sample translated sentence: No laga hende pone man den e awa di bebe ni bebe directamente for dje container di awa. ↔ Laat niet toe dat mensen hun handen in het drinkwater steken of rechtstreeks uit het watervat drinken.

man
+ Add

Papiamento-Dutch dictionary

  • hand

    noun feminine

    No laga hende pone man den e awa di bebe ni bebe directamente for dje container di awa.

    Laat niet toe dat mensen hun handen in het drinkwater steken of rechtstreeks uit het watervat drinken.

  • Show algorithmically generated translations

Automatic translations of "MAN" into Dutch

  • Glosbe

    Glosbe Translate

Phrases similar to "MAN" with translations into Dutch

Add

Translations of "MAN" into Dutch in sentences, translation memory

(1 Tesalonisensenan 5:14) Podisé “esnan ku ta falta ánimo” ta nota ku nan ta pèrdiendo nan kurashi i ku nan no por superá e opstákulonan ku nan ta konfrontá sin ku un hende duna nan un man.
Misschien merken die „terneergeslagen zielen” dat ze niet meer zo moedig zijn en dat ze de obstakels die ze moeten nemen niet zonder helpende hand kunnen overwinnen.
Pero apesar di sugerencianan di dokternan pa baha man na vet i haci ehercicio regularmente, parce cu un tercer parti di tur norteamericano tin sobrepeso of obesidad.
Maar in weerwil van de aanbeveling van artsen om de consumptie van vet te beperken en geregeld aan lichaamsbeweging te doen, is naar verluidt een derde van alle Noordamerikanen in mindere of meerdere mate te zwaar.
Si e proseder den korte ta eksigí pa un persona hisa man òf pone man riba Beibel ora e ta hura, un kristian por opta pa kumpli ku esei.
Wanneer het in de rechtszaal gebruikelijk is dat men hetzij met opgeheven hand of met de hand op de bijbel zweert, kan een christen verkiezen hieraan te voldoen.
Nos curpa no tin lus corá ta cende-paga ni alarma cu ta avisá nos pa stop of baha man.
Ons lichaam heeft geen rode knipperlichten en alarmbellen die ons zeggen dat we moeten stoppen of het kalmer aan moeten doen.
Esei tabata algu imposibel cu documentonan skirbí na man.
Dat was onmogelijk met handgeschreven documenten.
Tur ora bai e tabatin su Beibel na man i konsientemente el a hasi un esfuerso pa ta un kristian ehemplar.
Hij had altijd zijn bijbel bij de hand en deed oprecht moeite om een voorbeeldige christen te zijn.
man den man den pleno humildat.
zal ik blijven wand’len elke dag.
“Anto e ora ei e Rei lo bisa nan den su man drechi, Bini, bosonan bendishoná di mi Tata, heredá e reino prepará pa boso for di e fundashon di e mundu:
‘Dan zal de Koning zeggen tegen hen die aan Zijn rechterhand zijn: Kom, gezegenden van Mijn Vader, beërf het Koninkrijk dat voor u bestemd is vanaf de grondlegging van de wereld.
(Mateo 28:19, 20) Lo e protehá su sirbidónan “den e sombra di su man.”
Hij zal zijn volk beschermen „in de schaduw van zijn hand”.
BEIBEL ta menshoná man masha hopi biaha.
IN DE bijbel wordt ruim 1800 keer melding gemaakt van de hand.
For di e tempu ei padilanti, nan a desarmá solamente 3.000 arma nuklear, lagando 31.000 den man di paisnan ku tin arma nuklear.
Sindsdien zijn er maar 3000 nucleaire wapens ontmanteld, wat betekent dat er nog 31.000 in handen van de nucleaire machten zijn.
Por ehèmpel, ora nos ta angustiá pa motibu di asuntunan ku no ta den nos man, lo no ta mihó pa nos kambia nos rutina òf ambiente en bes di sinta karga nos mente ku preokupashon?
Als we ons bijvoorbeeld druk maken om dingen waar we geen controle over hebben, kunnen we dan niet beter onze routine of omgeving veranderen in plaats van te blijven piekeren?
E piesa ku e trahadó di klei a forma ta bisando awor ku e trahadó di klei no tin man ni poder pa form’é.
Uitgerekend dat wat de pottenbakker heeft gemaakt, zegt nu dat de pottenbakker geen handen heeft of niet in staat is iets te maken.
Komo ku mi mayornan semper a hasi manera kos ku e problemanan ku e tabata kousa no tabata importante, su kondishon a sali for di man.
Omdat mijn ouders de problemen die ze veroorzaakte altijd wegwuifden, liep haar situatie helemaal uit de hand.
El a mustr’é su man.
Hij toonde haar zijn hand.
Sinembargo, nos ta hasi un eror serio dor di tuma nota solamente di e naturalesa humano di un otro i despues faya na mira Dios su man obrando den esnan ku El a yama.
Maar we begaan een ernstige vergissing als we alleen elkaars fouten opmerken en niet inzien dat God zijn werk verricht door middel van hen die Hij heeft geroepen.
9 I a sosodé ku el a ekstendé su man i a papia na e pueblo, bisando:
9 En het geschiedde dat Hij zijn hand uitstrekte en tot het volk sprak en zei:
Tog, un cos ta sigur: Testigonan di Jehova ta determiná pa sigui sin baha man den nan esfuerso pa hiba na hende e bon nobo di pas for dje Palabra di Dios, Bijbel.
Desondanks is één ding zeker — Jehovah’s Getuigen zijn vastbesloten onverminderd door te gaan met hun inspanningen om mensen het goede nieuws van vrede uit Gods Woord, de bijbel, te brengen (Handelingen 10:34-36; Efeziërs 6:15).
Nan . . . camindanan [ta] distinto; no obstante, cada un ta parce di ta yamá dor di un of otro plan secreto di Providencia pa tene destino di mitar mundu den su man.”
Hun . . . wegen lopen uiteen; niettemin lijkt elk door een geheim plan van de Voorzienigheid voorbestemd om eens de bestemming van de halve wereld in handen te hebben.”
2 Despues ku nan a dirigí na e Tata den e nòmber di Cristo, nan tabata pone man riba nan, i tabata bisa:
2 nadat zij tot de Vader hadden gebeden in de naam van Christus, legden zij hun de handen op en zeiden:
Esun ku ta hasi Su brasa bunita bai n’e man drechi di Moises; Esun ku a parti e awanan nan dilanti afin di establesé pa su mes un nòmber di durashon indefiní; Esun ku a laga nan kana dor dje awanan agitá di manera ku, manera un kabai den desierto, nan no a trompeká?
Die Zijn luisterrijke arm aan de rechterhand van Mozes deed gaan; die voor hun aangezicht de wateren kliefde om zichzelf een voor onbepaalde tijd durende naam te maken; die hen door de woelige wateren deed gaan zodat zij, gelijk een paard in de wildernis, niet struikelden?
Tambe nan por mira un persona ku tin konfiansa den su mes komo un hende agresivo, miéntras ku un persona reservá nan lo por mir’é komo bou di man.
Iemand met zelfvertrouwen zou als een streber bezien kunnen worden, terwijl iemand die gesloten is als stiekem kan worden beschouwd.
Proverbionan 14:1 ta bisa: “E muhé sabí ta traha su kas, ma esun bobo ta bash’é abou ku su mes man.”
„De waarlijk wijze vrouw heeft haar huis opgebouwd,” zegt Spreuken 14:1, „maar de dwaze haalt het met haar eigen handen omver.”
Ma Yehova a bisa Moises: “Saka bo man gar’é na su rabu.”
Jehovah zei nu tot Mozes: ’Steek uw hand uit en grijp ze bij de staart.’
Nos lo siña tambe kon nos fe lo yuda nos mira e man di Dios den nos bida.
Daarna gaan we bespreken hoe we Jehovah’s hand duidelijk in ons eigen leven kunnen zien.