Translation of "piec" into Sundanese

Kompor is the translation of "piec" into Sundanese. Sample translated sentence: Na posiłek paschalny składały się: pieczone jagnię (nie łamano w nim żadnej kości) (1); przaśny chleb (2); oraz gorzkie zioła (3) (Wj 12:5, 8; Lb 9:11). ↔ Nu kudu aya dina jamuan Paska nyaéta: domba panggang (tulangna teu aya hiji-hiji acan nu dipotongkeun) (1); roti nu teu diragian (2); jeung lalab pait (3).

piec verb noun masculine grammar

budowla lub konstrukcja przeznaczona do spalania [..]

+ Add

Polish-Sundanese dictionary

  • Kompor

  • Show algorithmically generated translations

Automatic translations of "piec" into Sundanese

  • Glosbe

    Glosbe Translate
  • Google

    Google Translate

Translations with alternative spelling

Piec Proper noun grammar

astr. jeden z gwiazdozbiorów nieba południowego; [..]

+ Add

"Piec" in Polish - Sundanese dictionary

Currently, we have no translations for Piec in the dictionary, maybe you can add one? Make sure to check automatic translation, translation memory or indirect translations.

Images with "piec"

Phrases similar to "piec" with translations into Sundanese

Add

Translations of "piec" into Sundanese in sentences, translation memory

Na posiłek paschalny składały się: pieczone jagnię (nie łamano w nim żadnej kości) (1); przaśny chleb (2); oraz gorzkie zioła (3) (Wj 12:5, 8; Lb 9:11).
Nu kudu aya dina jamuan Paska nyaéta: domba panggang (tulangna teu aya hiji-hiji acan nu dipotongkeun) (1); roti nu teu diragian (2); jeung lalab pait (3).
Byli podporządkowani Bogu mimo groźby króla, że spali ich żywcem w piecu.
Maranéhna tetep taat ka Allah sanajan diancam ku raja bakal digebruskeun ka pameuleuman nu ngagedur.
Nabuchodonozor podszedł do pieca i zawołał: ‛Wyjdźcie, słudzy Boga Najwyższego!’.
Nébukadnésar ngadeukeutan pameuleuman, terus ngagero, ’Geura kaluar, abdi-abdi Allah Nu Maha Agung!’
Każdy, kto tego nie zrobi, zostanie wrzucony do rozpalonego pieca’.
Nu teu sujud, bakal digebruskeun ka jero pameuleuman nu ngagedur!’
Uratował też Szadracha, Meszacha i Abed-Nega, których wrzucono do ognistego pieca, a Daniela obronił przed lwami.
Yéhuwa ogé nyalametkeun Sadrah, Mésah, jeung Abédnégo ti pameuleuman nu ngagedur jeung nyalametkeun Daniél ti sungut singa-singa.
Kiedy dotarli na brzeg, zobaczyli ognisko, na którym piekł się chleb i ryby.
Pas nepi di sisi, aya roti jeung lauk keur dipanggang.