Translation of "ora" into Italian

attualmente, ebbene, adesso are the top translations of "ora" into Italian. Sample translated sentence: Ora, essa proibição está longe de ser comparável às que são impostas pela Convenção. ↔ Ebbene, un tale divieto è ben lontano dall’essere comparabile a quelli imposti dalla convenzione.

ora conjunction interjection verb adverb grammar
+ Add

Portuguese-Italian dictionary

  • attualmente

    adverb

    Não é por ora possível responder de forma definitiva à questão de um eventual excesso de capacidade.

    Alla domanda relativa alle capacità in eccesso non può esse data attualmente una risposta definitiva.

  • ebbene

    conjunction

    Ora, essa proibição está longe de ser comparável às que são impostas pela Convenção.

    Ebbene, un tale divieto è ben lontano dall’essere comparabile a quelli imposti dalla convenzione.

  • adesso

    adverb

    Mas, por ora, talvez esteja tudo bem não estar tudo bem.

    Ma per adesso forse va bene, non stare bene.

  • Less frequent translations

    • immediatamente
    • momentaneamente
    • presentemente
  • Show algorithmically generated translations

Automatic translations of "ora" into Italian

  • Glosbe

    Glosbe Translate
  • Google

    Google Translate

Translations with alternative spelling

Ora
+ Add

Portuguese-Italian dictionary

  • Ora

    proper feminine

    Ora (BZ)

    Ora trabalhava, ora fingia trabalhar.

    Ora lavorava, ora fingeva di lavorare.

Phrases similar to "ora" with translations into Italian

Add

Translations of "ora" into Italian in sentences, translation memory

Ora, não creio que a informação dos profissionais de saúde, tal como concebida pelo legislador da União, prossiga o objetivo de melhorar a concorrência comercial das empresas farmacêuticas.
Orbene, non credo che l’informazione del personale sanitario, quale concepita dal legislatore dell’Unione, persegua lo scopo del miglioramento della concorrenza commerciale delle aziende farmaceutiche.
Ora, num processo antidumping, esses actos só são adoptados contra os exportadores e não contra os importadores, como a demandante.
Orbene, in un procedimento antidumping, atti del genere sono emanati solo nei confronti degli esportatori e non nei confronti degli importatori come la ricorrente.
Ora, se me limitar à mera leitura da disposição controvertida, prevista no artigo 3.2 das regras administrativas anexas ao aviso de concurso Monti, parece‐me que o requisito em causa apenas é imposto a título subsidiário da obrigação de o candidato à concessão demonstrar que as receitas globais provenientes da atividade de operador de jogos não foram inferiores a dois milhões de euros durante os dois últimos exercícios antes da data de apresentação do pedido (27).
Ora, se ci si attiene alla mera lettura della norma controversa, contenuta al punto 3.2 delle regole amministrative allegate al bando Monti, risulta che tale requisito è previsto soltanto in via sussidiaria rispetto all’obbligo per il candidato concessionario di dimostrare che i ricavi complessivi dell’attività di operatore di gioco non sono stati inferiori ai due milioni di euro negli ultimi due esercizi chiusi prima della data di presentazione della domanda (27).
Ora bem, antes de irmos lá, algumas coisas
Va bene, un paio di cose prima di salire
86 Ora, como estes dois fundamentos têm caráter autónomo, uma violação dos direitos processuais do recorrente no que respeita à proposta inicial, a admitir-se que está demonstrada, só pode justificar a anulação dos atos impugnados se se demonstrar, por outro lado, que os elementos comunicados em 1 de outubro e 18 de novembro de 2009 não eram por si só suscetíveis de fundamentar a adoção das medidas restritivas que visavam o recorrente.
86 Orbene, stante il carattere autonomo dei due fondamenti suddetti, un’eventuale violazione dei diritti procedurali della ricorrente per quanto riguarda la proposta iniziale – anche supponendola dimostrata – potrebbe giustificare l’annullamento degli atti impugnati soltanto se fosse altresì provato che gli elementi comunicati il 1o ottobre e il 18 novembre 2009 non erano idonei di per sé soli a fondare l’adozione delle misure restrittive riguardanti la ricorrente.