Translation of "belfast" into Serbian
белфаст, Белфаст are the top translations of "belfast" into Serbian. Sample translated sentence: Nadat ons in 1970 na Belfast getrek het, het ons gehoor dat ’n petrolbom ’n brand in die verfwinkel laat ontstaan het en dat ons vorige woonstelgebou wel dié keer afgebrand het. ↔ Nakon što smo se preselili u Belfast 1970, saznali smo da je na tu prodavnicu boja bačen molotovljev koktel i da je tada izgorela i zgrada u kojoj smo živeli.
belfast
-
белфаст
-
Show algorithmically generated translations
Automatic translations of "belfast" into Serbian
-
Glosbe Translate
-
Google Translate
Translations with alternative spelling
Belfast
-
Белфаст
Add example
Add
Translations of "belfast" into Serbian in sentences, translation memory
Nadat ons in 1970 na Belfast getrek het, het ons gehoor dat ’n petrolbom ’n brand in die verfwinkel laat ontstaan het en dat ons vorige woonstelgebou wel dié keer afgebrand het.
Nakon što smo se preselili u Belfast 1970, saznali smo da je na tu prodavnicu boja bačen molotovljev koktel i da je tada izgorela i zgrada u kojoj smo živeli.
Trouens, op ’n stadium toe daar baie sektariese slagtings in Belfast was, was Jehovah se Getuies die enigstes wat sonder pantsermotors vryelik heen en weer tussen die gebiede van lojaliste en nasionaliste kon beweeg.”
U stvari, u vreme kada su se u Belfastu dešavala mnoga sektaška ubistva, jedini koji su se slobodno, bez oklopnih vozila, mogli kretati između područja gde žive oni koji su privrženi vlastima i područja nacionalista, bili su Jehovini svedoci.“
Frank McGoldrick, van Belfast se Groep vir Navorsing oor Chemiese Afhanklikheid, sê dat die meeste mense wat medisyne misbruik wat sonder voorskrif gekoop kan word onwillig is om hulle afhanklikheid te erken en die gedagte dat hulle hulleself skade berokken ongeërg afmaak.
Frenk Makgoldrik, iz Istraživačke grupe za hemijsku zavisnost iz Belfasta, kaže da većina zavisnika od lekova koji se izdaju bez recepta nisu baš voljni da priznaju zavisnost i da nonšalantno odbacuju ideju o tome da sebi nanose štetu.
Byvoorbeeld, tydens die Presbiteriaanse Algemene Vergadering wat in Junie 2001 in Belfast, Noord-Ierland, gehou is, het een geestelike gesê dat die dokument die werk was van “’n invloedryke groep in die Rooms-Katolieke Kerk . . . wat baie benoud is oor die verdraagsame gees wat deur Vatikaan II ingelui is”.
Na primer, na Prezbiterijanskoj generalnoj skupštini u junu 2001. održanoj u Belfastu (Severna Irska), jedan sveštenik je izjavio da je taj dokument delo „jedne moćne frakcije u Rimokatoličkoj crkvi... koju je prenerazio liberalan stav koji je došao do izražaja na Drugom vatikanskom saboru“.
Een van Jehovah se Getuies het ’n paar jaar gelede in die stad Belfast in ’n Protestantse gebied van huis tot huis getuig.
Pre nekoliko godina, jedan Jehovin svedok je propovedao od kuće do kuće u jednom protestantskom području Belfasta.